1. 1.
    +2
    I need your love to live

    for yerine to daha mantıklı olur direk bağlıyo
    ···
  2. 2.
    +1
    @1 panpa 1 harfiyen doğrudur yardırabilirsin ingilizce bölüm öğrenciyim referans sorarsanda
    ···
  3. 3.
    +1
    1.si yaşamak için sevgine ihtiyacım var
    2.si canlı kalmak için sevgine ihtiyacım var
    demek panpa
    ···
  4. 4.
    +1
    ونحن نتعهد بأننا سوف مواجهة الغزاة، ... تفقد أي أمل في تحقيق ما سيق من قبل الصهاينة الجنائية وغيرهم مع جداول أعمالها.
    ···
  5. 5.
    +1
    @2 doğru gibi panpa
    ···
  6. 6.
    +1
    i need your love for i live
    ···
  7. 7.
    +1
    1 olur gibi sanki ama bi bilene danış
    ···
  8. 8.
    0
    1 yaz geç
    ···
  9. 9.
    0
    yaşamak için sevgine muhtacım.

    i need your love for to live ... be alive

    staying aliiiiiiiiiiiive ha ha ha ha staying alive stayin alive
    ···
  10. 10.
    0
    Alive yerine survive yazarsan oldu bittj
    ···
  11. 11.
    0
    ikisi de aynı anlamı verir amk karşıda ki de gerizekalı değilse anlar
    ···
  12. 12.
    0
    @21 survivor cem
    ···
  13. 13.
    0
    wat ken ay du samtaymz
    ···
  14. 14.
    0
    Yaşamak için sevgine muhtacım.
    Düzgün olarak çevirmem lazım amk sonra rezil olmayayım.

    1- I need your love for live
    2- I need your love to be alive

    Benim ingilizcem bu kadarına yetti doğrumu emin değilm bi yardımcı olun amk
    ···
  15. 15.
    0
    for live ne amk to live olacak @12 haklı
    ···
  16. 16.
    0
    i need ur love for living
    ···
  17. 17.
    0
    neyse benim ingilizce bitti ben gideyim yaz
    ···
  18. 18.
    0
    translate'e yaz bin bize ne soruyon?
    ···
  19. 19.
    0
    you will be mine or i spit on your grave madafaka

    yaz panpa anlar o
    ···
  20. 20.
    0
    türkçe konuşun lan
    ···