-
26.
0the name "france" comes from the latin francia, which means "country of the franks".[27] there are various theories as to the origin of the name of the franks. one is that it is derived from the proto-germanic word frankon which translates as javelin or lance as the throwing axe of the franks was known as a francisca.[28] another proposed etymology is that in an ancient germanic language, frank means free as opposed to slave.
however, it is also possible that the word is derived from the ethnic name of the franks because, as the conquering class, only the franks had the status of freemen.[citation needed] in german (and other germanic languages, such as scandinavian languages and dutch), france is still called "realm of the franks" (frankreich, frankrike, frankrige). in order to distinguish from the frankish empire of charlemagne, modern france is called frankreich in german, while the frankish realm is called frankenreich. -
27.
0the name "england" is derived from the old english name engla land, which means "land of the angles".[15] the angles were one of the germanic tribes that settled in great britain during the early middle ages. the angles came from the angeln peninsula in the bay of kiel area of the baltic sea.[16] according to the oxford english dictionary, the first known use of "england" to refer to the southern part of the island of great britain occurs in 897, and its modern spelling was first used in 1538.[17]
the earliest attested mention of the name occurs in the 1st century work by tacitus, germania, in which the latin word anglii is used.[18] the etymology of the tribal name itself is disputed by scholars; it has been suggested that it derives from the shape of the angeln peninsula, an angular shape.[19] how and why a term derived from the name of a tribe that was less significant than others, such as the saxons, came to be used for the entire country and its people is not known, but it seems this is related to the custom of calling the germanic people in britain angli saxones or english saxons.[20]
an alternative name for england is albion. the name albion originally referred to the entire island of great britain. the earliest record of the name appears in the aristotelian corpus, specifically the 4th century bc de mundo:[21] "beyond the pillars of hercules is the ocean that flows round the earth. in it are two very large islands called britannia; these are albion and ierne".[21] the word albion (ἀλβίων) or insula albionum has two possible origins. it either derives from the latin albus meaning white, a reference to the white cliffs of dover, which is the first view of britain from the european continent,[22] or from the phrase in massaliote periplus, the "island of the albiones".[23] albion is now applied to england in a more poetic capacity.[24] another romantic name for england is loegria, related to the welsh word for england, lloegr, and made popular by its use in arthurian legend. -
28.
0error amk.
-
29.
0the english word "germany" derives from the greek[12] term germania. the name "germania" came into use after julius caesar adopted it from a gallic term for the peoples east of the rhine that could possibly have meant "neighbour", or "men of forests", or even "men with spears"
-
30.
0the name of turkey, türkiye in the turkish language, can be divided into two components: the ethnonym türk and the abstract suffix –iye meaning "owner", "land of" or "related to" (derived from the arabic suffix –iyya). the first recorded use of the term "türk" or "türük" as an autonym is contained in the orkhon inscriptions of the göktürks (celestial turks) of central asia (c. 8th century ce). the english word "turkey" is derived from the medieval latin turchia (c. 1369). tu–kin has been attested as early as 177 bce as a name given by the chinese to the people living south of the altay mountains of central asia.
-
31.
0the true origins of the name españa and its cognates "spain" and "spanish" are disputed. the ancient roman name for iberia, hispania, may derive from poetic use of the term hesperia to refer to spain, reflecting the greek perception of italy as a "western land" or "land of the setting sun" (hesperia, εσπερία in greek) and spain, being still further west, as hesperia ultima
-
32.
0the assumptions on the etymology of the name "italia" are very numerous and the corpus of the solutions proposed by historians and linguists is very wide.[23] according to one of the more common explanations, the term italia, from latin: italia,[24] was borrowed through greek from the oscan víteliú, meaning "land of young cattle" (cf. lat vitulus "calf", umb vitlo "calf").[25] the bull was a symbol of the southern italian tribes and was often depicted goring the roman wolf as a defiant symbol of free italy during the samnite wars. greek historian dionysius of halicarnassus states this account together with the legend that italy was named after italus,[26] mentioned also by aristotle[27] and thucydides.[28]
-
33.
0the country's original name was русь (rus'), a medieval state populated mostly by the east slavs. however, this proper name became more prominent in the later history, and the country typically was called by its inhabitants "русская земля" (russkaya zemlya) which could be translated as "russian land" or "land of rus'". in order to distinguish this state from other states derived from it, it is denoted as kievan rus' by modern historiography
-
34.
0yeter mi panpa?
-
35.
0during the period of romantic nationalism it was popular to trace the origin of the country's name back to an ancient ethnonym. after this pseudo-historical view was discarded, two main versions of the etymology emerged. naturally, the versions have different implications from a nationalist point of view, and are also based on different possible or certain meanings of the lexeme ukraina as it occurs in historical sources. according to one view, the term is taken to mean 'borderland' or simply 'land' (also 'in-land' or 'home-land', 'principality'), whilst in the other it is said to be derived from the old slavic word 'kraina', meaning 'country', and therefore, according to this understanding of the term, 'u-kraina' means 'in-country' or 'my-country'.[12] until the end of the 20th century, it was common practice to refer to ukraine as "the ukraine" in english[13] and such usage is still common[14] although not considered to be appropriate or accurate.
-
14 şubata özel panpalar şuku şelalesi
-
sözlük yönetimine açık tehditimdir
-
soğan ekmek yeriz erdoğanı yedirmeyiz
-
gwynplaine seni tornavidalamak istiyorum
-
14 şubatta sevgili buldum ag
-
bu akşam spor salonuna gitsem
-
biz niye burdayız
-
herkes çocukken ne olmak istedigini yazıyor
-
son dakika kahtalı mıçı öldü
-
neden rüyama girdin
-
ilginç sorularrr
-
türkiye yüzyılı bebek bezi tane ile satılıyor
-
uslu durun lan olmmmm
-
facia28 nikli yazar allahın laneti üzerine olsun
-
eski sevgilimin anne ve babasını ifşa ediyorum
-
ccc rammstein ccc günaydın diler 15 02 2025
-
iletişim başkanlığı tarafından engellenen başlığım
-
14 şubatta arkadan girdiğim incici
- / 1