1. 1.
    +1 -1
    uzun zamandır üzerimizde yaşayanların canını sıkmıyoruz.
    Onlar bizi yalnız bırakacaklar.
    Bu Jarl'dan alabileceğimizin en iyisi.

    nick6 ve şuku yolla
    ···
  2. 2.
    +1
    dur panpa çeviriyorum 1 sn

    edit:

    ˙" lɹɐɾ " ǝɥʇ ɯoɹɟ uıɐʇqo plnoɔ ǝʍ ʇsǝq ǝɥʇ s,ʇɐɥʇ ˙ǝuolɐ sn ǝʌɐǝl llıʍ ʎǝɥʇ 'sn ǝʌoqɐ ǝʌıl oɥʍ ǝsoɥʇ ɹǝɥʇoq ʇ,uop ǝʍ sɐ ƃuol sɐ

    180 derece yeterli mi panpa?
    ···
  3. 3.
    +1
    *
    ···
  4. 4.
    +1
    bizden üstün olanların canını sıkmadığımız sürece bizi rahat bırakırlar. "soyluluktan" yararlanabilmemizin en iyi yolu budur
    ···
  5. 5.
    +1
    bizim üzerimizdeki yaşayan insanları rahatsız etmedikçe, onlar bizi yalnız bırakacakladır. Bu jarl dan birşeyler elde edebilmemiz için en iyi yoldur.
    ···
  6. 6.
    -1
    @7 ahaha bu nasıl çeviri lan
    "from the jarl" = jarl'ı , mı oluyor (:
    ···
  7. 7.
    0
    ne kadar uzun süre birbirimizin birbirimizin önceki(olmayabilir) hayatlarına zahmet vermezsek ,onlar bizi yalnız bırakacaklar.bu bizim jarl'ı elde etmemizin en iyi yoludur. Jarl ingilizce olmadığı için bu kadar yapabildim.
    ···
  8. 8.
    0
    kıza gönderecek ben çevirdim diye hava atacak oç
    ···
  9. 9.
    0
    as well as biz yapmamak bother those kim above biz, bizi yalnız bıraktılar.bu en iyi obtainleyebileceğimiz mevkibeyinden
    ···
  10. 10.
    0
    @2 saol keko
    ···
  11. 11.
    0
    As long as we don't bother those who live above us, they will leave us alone. That's the best we could obtain from the " Jarl ".

    çeviriverin bi beya
    ···