1. 1.
    +1
    @14 saol panpa. ispanyolcaya da başladım geçen hafta. çeviri yapmak zevkli iştir.
    ···
  2. 2.
    +1
    @20 bak panpa iyi dinle beni. bir dile hiçbir zaman tam olarak hakim olamazsın. ana dilin seviyesine çıkaramazsın. eğer böyle yapmayı düşünüyorsan, ki bende aynı senin gibi düşünüyordum, 2. 3. dillere geçemezsin. benden söylemesi.

    la vie / est / belle = fransızca
    la vita / e / bella = italyanca

    olay budur.
    ···
  3. 3.
    0
    @13 tebrik ederim panpa. ben hep franzsızca öğrenmek istemişimdir ama kısmet olmadı.
    ···
  4. 4.
    0
    çeviri için sana bir kaç kitap önerebilirim kendini geliştirmen adına. meslek anlamında seni geliştirir gerçekten. çevirinin sadece çevirmek olmadığını anlarsın. daha bilinçli bir çevirmen olursun panpa.

    bir de mesela biz tercümanlık öğrencileri haklı olarak * bilinçsiz çevirmenlerden nefret ediyoruz panpa üzerine alınma. 'hee çevirimi yeaa, ver yapıyım hemen iki dakkada' gibi tutumlar bizi deli ediyo. ama sunu belirtiyim bencillik degil bu. cevirmenin kendini gelistirmesi ve ceviri bilincine sahip olmasını istiyoruz. herkes bolumu okumuyo ama niteliksiz olmasin en azından. öyle ceviriler var ki zütünle gülersin.

    he birde meslek standartı mevzuatı var. yani ilerde ceviri yapmak istersen resmi olarak yapamiyorsun panpa.
    ···
  5. 5.
    0
    @15 zaten ben çeviri yapıyorum dedim. Yoksa dediğin gibi hiçbir zaman hakkını verdiğini düşünemem. moda mod çevirmeyi herkes yapabilir. ama kendinden bir şeyler katmak. duygu düşünceyi yakalamak çok zor dediğin gibi. saygım var öyle yapanlara.

    önerin varsa alabilirim. ben ingilizce üzerine genelde çeviri yapıyorum sende biliyorsun ki genelde öyle yapılıyor.
    ···
  6. 6.
    0
    @16 gibtir git.
    ···
  7. 7.
    0
    var mı beyler?
    ···
  8. 8.
    0
    @19 çok zevkli bir iş ama ben bir dile tam hakim olamadan ikinci dile başlamak istemiyorum. ve duyduğuma göre genelde ingilizceyi tam olarak öğrenen biri artık ingilizce üzerinden diğer dilleri öğrenmeye çalışıyor. sanırım daha iyi oluyor ve ingilizcesini geliştiriyor. duyduğum böyle ama gerçeğini bilemiyorum çünkü ikinci dile başlamadım henüz.
    ···
  9. 9.
    0
    @21 önerine uyacağım. dediğim gibi az daha hakim olsam ikinci dile geçmeyi düşünüyorum zaten. ama yarım yamalak bilip diğer dile geçmekte ahmaklığın kendisi olur.
    ···
  10. 10.
    0
    Şuraya yazayım ben de fransızca tercümanlıktayım
    ···
  11. 11.
    0
    @12 fransızca bende panpa
    ···
  12. 12.
    0
    @11 panpa ben de bir iki film dizi çevirisi yapıyorum çok iyi olmasada öyle bir sohbet edeyim dedim. bakaym inciden böyle taşşağlı adamlar var mı diye? bu arada mühendislik okuyorum amk
    ···
  13. 13.
    0
    @7 ruscaya basladim. ama tabii burda cok yavas ilerliyo. hayalim portekizce panpa.

    okul fena degil bu sene mezunum iste sonra yüksek lisans falan kosturcaz. insan kaynakları uzerine yl yapmayı planliyom.

    sen napıyon, nerden cikti ceviri mevzusu.

    edit: mut-ter ingilizceyim ben.
    ···
  14. 14.
    0
    Şişe çevirisi yapıyoruz biz
    ···
  15. 15.
    0
    @2 kolay gelsin.
    ···
  16. 16.
    0
    mütercim tercümanlık son sınıfım panpa. hayırdır?
    ···
  17. 17.
    0
    @4 hiç ya sohbet etmek istemiştim.
    ···
  18. 18.
    0
    iyi yaptın panpa. naber
    ···
  19. 19.
    0
    iyidir ya senden ne haber nasıl gidiyor okul? hangi dil üzerine yoğunlaştın panpa
    ···
  20. 20.
    0
    hangi dil panpa
    ···