-
1.
+1@14 saol panpa. ispanyolcaya da başladım geçen hafta. çeviri yapmak zevkli iştir.
-
2.
+1@20 bak panpa iyi dinle beni. bir dile hiçbir zaman tam olarak hakim olamazsın. ana dilin seviyesine çıkaramazsın. eğer böyle yapmayı düşünüyorsan, ki bende aynı senin gibi düşünüyordum, 2. 3. dillere geçemezsin. benden söylemesi.
la vie / est / belle = fransızca
la vita / e / bella = italyanca
olay budur. -
3.
0@13 tebrik ederim panpa. ben hep franzsızca öğrenmek istemişimdir ama kısmet olmadı.
-
4.
0çeviri için sana bir kaç kitap önerebilirim kendini geliştirmen adına. meslek anlamında seni geliştirir gerçekten. çevirinin sadece çevirmek olmadığını anlarsın. daha bilinçli bir çevirmen olursun panpa.
bir de mesela biz tercümanlık öğrencileri haklı olarak * bilinçsiz çevirmenlerden nefret ediyoruz panpa üzerine alınma. 'hee çevirimi yeaa, ver yapıyım hemen iki dakkada' gibi tutumlar bizi deli ediyo. ama sunu belirtiyim bencillik degil bu. cevirmenin kendini gelistirmesi ve ceviri bilincine sahip olmasını istiyoruz. herkes bolumu okumuyo ama niteliksiz olmasin en azından. öyle ceviriler var ki zütünle gülersin.
he birde meslek standartı mevzuatı var. yani ilerde ceviri yapmak istersen resmi olarak yapamiyorsun panpa. -
5.
0@15 zaten ben çeviri yapıyorum dedim. Yoksa dediğin gibi hiçbir zaman hakkını verdiğini düşünemem. moda mod çevirmeyi herkes yapabilir. ama kendinden bir şeyler katmak. duygu düşünceyi yakalamak çok zor dediğin gibi. saygım var öyle yapanlara.
önerin varsa alabilirim. ben ingilizce üzerine genelde çeviri yapıyorum sende biliyorsun ki genelde öyle yapılıyor. -
6.
0@16 gibtir git.
-
7.
0var mı beyler?
-
8.
0@19 çok zevkli bir iş ama ben bir dile tam hakim olamadan ikinci dile başlamak istemiyorum. ve duyduğuma göre genelde ingilizceyi tam olarak öğrenen biri artık ingilizce üzerinden diğer dilleri öğrenmeye çalışıyor. sanırım daha iyi oluyor ve ingilizcesini geliştiriyor. duyduğum böyle ama gerçeğini bilemiyorum çünkü ikinci dile başlamadım henüz.
-
9.
0@21 önerine uyacağım. dediğim gibi az daha hakim olsam ikinci dile geçmeyi düşünüyorum zaten. ama yarım yamalak bilip diğer dile geçmekte ahmaklığın kendisi olur.
-
10.
0Şuraya yazayım ben de fransızca tercümanlıktayım
-
11.
0@12 fransızca bende panpa
-
12.
0@11 panpa ben de bir iki film dizi çevirisi yapıyorum çok iyi olmasada öyle bir sohbet edeyim dedim. bakaym inciden böyle taşşağlı adamlar var mı diye? bu arada mühendislik okuyorum amk
-
13.
0@7 ruscaya basladim. ama tabii burda cok yavas ilerliyo. hayalim portekizce panpa.
okul fena degil bu sene mezunum iste sonra yüksek lisans falan kosturcaz. insan kaynakları uzerine yl yapmayı planliyom.
sen napıyon, nerden cikti ceviri mevzusu.
edit: mut-ter ingilizceyim ben. -
14.
0Şişe çevirisi yapıyoruz biz
-
15.
0@2 kolay gelsin.
-
16.
0mütercim tercümanlık son sınıfım panpa. hayırdır?
-
17.
0@4 hiç ya sohbet etmek istemiştim.
-
18.
0iyi yaptın panpa. naber
-
19.
0iyidir ya senden ne haber nasıl gidiyor okul? hangi dil üzerine yoğunlaştın panpa
-
20.
0hangi dil panpa
-
kayra esc gidiyorum yalani
-
ccc rammstein ccc günaydın diler 28 04 2025
-
imamoğlu hapiste napıyor acaba
-
calisan kadinin namusu
-
ismet o gün ağlamadı
-
aklim hala mardinli kürt adam da
-
bu size de oluyo mu aq
-
memur olup burdurda yaşamak
-
dedem disariya işe namaza filan gitti mi
-
sevgilisiyle ortalık yerde öpüşenler recmedilmeli
-
rammstein adlıı yazarı bıçakklamalıydım v136
-
keşke her gün sarhoş olsak
-
yahudiler kıral adamlar
-
dunyadaki bu duzeni degistirmemjz lazim
-
bizden yasca buyuk diye sabah askam ana baci
-
lgbt yasak demokrasi yasak
-
melek goz denen mağdur
-
inci sözlüğün hala yaşaması sorunsalı
-
bu buyuk basaridir
-
dışarıdan pizza söylemek
-
ardıyanık
-
ya abi kimligin çipi nasil düşer
-
sekismeyecegin kizla arkadaslik
-
ezhel terörist ama müziği kötü be abi
-
ehliyetle kimlik birlestirme muhabberi vardi
-
demokrasi ve kadina ozgurluk
-
evde oturmak yerine giyim magza da dar pantolon
-
trumpin kulagindan vurulmasi kurgu muydu
-
enercidrink yatla geçip durma şurda
-
para nasıl kırılır nasıl zengin olunur
- / 2