-
1.
0arkadaşım gönderdi olay okinawa da geçiyor.
adam: 商品の不良、配送中の破損、
bakkal:注文商品と異なる商品が納品された場合、送料は弊社負担にて。
kapıdan yeni giren müşteri:これらについては商品到着ル、
adam:お電話のいずれかにて弊社までご連絡ください。なお、
bakal:不良品交換対応は商品到着後一週間以内とさせていただ
adam:お客様の都合による返品・交換はいたしかねます
hahhahhaa koptum
-
2.
0不良品交換対応は商品到着後一週間以内とさせていただ demiş amk kavgada söylenmez.
-
3.
0ahahahaha amk acayip komk lan ahaha
-
4.
+7 -1-品到 ayrı yazılır cahil !
-
5.
0bakkalda iyi gibmiş ama
bakkal:注文商品と異なる商品が納品された場合、送料は弊社負担にて。 -
6.
0beğendim ama eksini verdim.
-
7.
0bi gibin kullanma kılavuzu lan o
-
8.
0非常好笑
-
9.
0商品が納 品された場合、送料は xd xd
-
10.
0@1 "adam" haklı beyler... şuuku
-
11.
0gibtir lan liseli oradaki adam のいずれかにて弊社までご連絡 de se daha komik olacaktı ama dememiş
-
12.
0@14 emeğe saygı virdim şukunu
-
13.
0sonra da kadın demiş ki: "oramakomaburamako" zaaa xD
-
14.
+2@の gibmiş beyler dağılalım..
-
15.
0@7 verdim şukunu bin
-
16.
0dil ve anlatım terk misiniz amk のいずれかにて弊社までご連 boyle degil のいずれかにて弊社まで boyle yazılır gibtirin
-
17.
0@1 verdim eksini kardeşim..
-
18.
0れた場合 にて弊社まで かにて ?
-
19.
0Adam: transit hasarlı arızalı mallar,
Bakkal: Teslim edilen mal bizim yük tarafından nakliye, farklı ürünler sipariş ettiyseniz.
Yeni kapıdan giren müşteri: Bu emtia üzerinde dosyalar geldi
adam: ya telefonla bize ulaşın.
Bakal: Döviz doğumdan sonraki bir hafta içinde yapılması için kusurlu oldu
Adam: müşteri kolaylık iade veya çözülebilir alışverişinde
dedi google translate amca ... -
20.
0noktalama işareti kullansana ızdırabını gibtiğim gözlerim bozuldu okuyacam diye.