/i/Sinema

Sinema hayatı eşsiz kılar.
    başlık yok! burası bom boş!
  1. 1.
    +3 -1
    Bizim turk cevirmenler yabanci filmlerin isimlerini yanlis cevirirler
    Örnek:
    Pulp fiction=Ucuz roman
    Nypmohoniac her neyse=itiraf
    Eternal Sunshine of Spotless Mind=Sil Baştan
    Sweet November=Kasimda Aşk Başkadir
    Sleepers=Kardes Gibiydiler
    Sizin de bildiginiz ornek varsa ozelden atin bana
    No eksi no cugu
    ···
  1. 2.
    0
    Haklı adam amk çevirenleri ilkokuldan seçiyorlar büyük ihtimalle
    ···
  2. 3.
    0
    Pulp Fiction zaten Ucuz Roman anldıbına geliyor, daha nasıl çevirsinler amk?
    ···
  3. 4.
    0
    Ironman: utu adam olmali demir adam degil.
    ···
  4. 5.
    0
    Bazı konularda haklılar
    mesela europa report filmini jüpiter macerası diye çevirdiler. orjinali olan "europa raporu " diye cevirseler herkes europa yı avrupa kıtası olarak algılayacak halbuki ordaki europa jüpiterin dört büyük uydusundan birisinin ismi
    ···
  5. 6.
    0
    o şekilde yanlış çevirilen 200 tane yazabılırım amk ( üşendim )
    ···