/i/Başıma Geldi

Hayatta başınıza gelenlerden ibaret değil midir?
  1. 1.
    +1 -3
    ben bir ingilizce dinledim bi türkce yanlis ve cok ekgib tercüme ediliyor zaman zaman ! ayrica seslendirmeler cok dandik lan acayip amatör yapiyor bizim
    türkler her isini

    belki ugrassalar yapacaklar fakat emek vermiyorlar biraz emek versinler yahu film adi yanlis cevriliyor cümleler ekgib seslendirme desen berbat hersey berbat !
    ···
  1. 2.
    +2
    Bikeresinde izlerken farkettim tercuman filmin senaryosunu degistirmis mk
    ···
    1. 1.
      +1
      gercekten bakin zaman zaman cok dandik yapiliyor mesela adam saat 12 diyo bizim türkler öglen diye tercüme ediyo tamam cok büyük fark yok arada fakat adam ne diyorsa onu tercüme edin ya
      ···
  2. 3.
    0
    Senin sorunun ne dostum gayet iyiyiz biz
    ···
    1. 1.
      0
      lan bende türküm yanlis anlamayin ama tak gibi bak gercekten yabanci dili bilen bunu görür
      ···
  3. 4.
    0
    beğenmiyorsan kendin yap anasının dıbını gibtiğimin çocuğu
    ···
  4. 5.
    0
    dublaj işinde türkler bir numaradır yalnız. diğer dillerin dublajlarına bak bi de ana sesin üstüne okuyorlar diyalogları amk
    ···
    1. 1.
      0
      yabanci dili bilen bunu net görür
      ···
    2. 2.
      0
      ben dublaj işine her türlü karşıyım panpa kaç senedir dublajlı film izlemiyorum. ama türkler dublaj işinde diğer milletlerden daha iyidir orası kesin.
      ···
    3. 3.
      0
      önde gelen ülkelerden iyi olmadigi kesin türkiyenin amk yok artik ! bi numarami ? dalga mi geciyosun kardes

      yanlis anlamayin bende türküm ama gercekler bu ya igrenc yapiliyo
      ···
    4. diğerleri 1
  5. 6.
    0
    Yedek polisler diye film var orjinal adı other guys amk
    ···
    1. 1.
      0
      evet film isimleri bile bicok kez yanlis tercüme ediliyo
      ···
  6. 7.
    0
    Geçen filmin birinde kız ayagını uzatıp shoes dior altyazıda yazana bak ayakkabılarımı çıkarırmısın lütfen. oha amk
    ···
    1. 1.
      0
      seslendirmelerde kötü bizim türklerde ya
      ···
  7. 8.
    0
    lan 1 adam 5 kişiyi falan seslendiriyor sesini değiştirip değiştirip *
    yalnız animasyon dublajları 10 numara ona laf yok
    ···
    1. 1.
      0
      evet tertip evet ! emek 0 amk

      yabanci dili bilmeyen vee hayatinda film izlemeyen bunu bilmiyo ama herseyi iyi zannediyolar mallar ama öyle degil

      dublajlarin iyi degil cok kötü! ceviriler yanlis yapiliyor ekgib yapiliyor ben cünkü yabanci dildende izledim yabanci lisanimda var benim bazen ekgib tercüme ediliyor
      ···
  8. 9.
    -1
    Samanyolunda yayimlanan dandik filmleri izleyip türkler dublaj yapamiyor diyemezsin.Bi araştırın sonra konusun amk cahil cahil laf atiyonuz her şeye. Türkler dublaj konusunda dünyada en iyilerden. gibtir git gogle da araştır. huur evladı ülkesine tak atmak icin firsat kolluyor
    ···
    1. 1.
      -1
      oç ben fimlerin ingilizcesinide izledim yanlış tercüme ediliyoo filmler türkiyede kahpee
      ···
    2. 2.
      0
      Çok biliyosan git daha iyisini yap. burdan konuşmak kolay bin
      ···
  9. 10.
    +1
    Aynen katılıyorum amk . Hello yu selamın aleyküm diye ceviriyorlar filmin bir karizması kalmıyor
    ···