+4
-1
Evet açık bir şekilde haykiriyorum tanrı allah'ın turkcesi değildir
peki neden böyle tanrı neyin türkçesi ozaman gelin hep beraber inceleyelim
bir kısım insanlar derki allah'ın turkcesi tanrıdır deyip allah demekten kaçınırlar özellikle bu kesim beni dikkatle dinlesin
kelime-i tevhidi inceleyelim nediyor bakalım beraber
la ilahe illallah muhafazid en rasullalah
meali:allahtan başka ilah yoktur muhafazid onun elçisidir
ilk cümleyi biraz acarsak yada biraz daha turkcelestirirsek şöyle olur
tengriden başka ilah yoktur şaka lan şaka böyle değil şöyle:
allahtan başka yaratıcı yoktur
allahtan başka tanrı yoktur
gerçekten türk dil kurumunun sözlüğüne bakarsanız tanrı kelimesinin yaratıcı anldıbına geldiğini gorursunuz yanı arapça olan kısım allah değil ilah kelimesidir allah bir özel isimdir ve özel isimler hiç bir şekilde tercüme edilmezler
ornekle açıklarsak ingilizcede human kelimesi türkçede insan demektir ama siz human kelimesi insan diye Mike arkadaşınıza ismiyle değilde insan diye seslenemezsiniz onun adı yine Mike dır
yanı Mike özel isimdir değişmez
yine Allah kelimesini aynı şekilde değiştirip tanrı yapamazsınız evet arapçada ilah türkçede yaratıcıdır sizin değiştirmeniz gereken kısım allah değil ilah kelimesidir yanı allah yine allahtir
umarım birşeyler anlatabilmisimdir
aradaki farkı kavramak önemli
şahsi gorusumh soracak olursanız eğer bana gore herşeye ismiyle hitab etmek en güzelidir ama allah tek olduğu içim tanrıda diyebilirsiniz sıkıntı yok
özet:tanrı allah'ın turkcesi degildir