1. 26.
    0
    bu ni la
    ···
  2. 27.
    0
    oşşşşşş
    ···
  3. 28.
    0
    böyle puşt gibi ipne gibi bişey
    ···
  4. 29.
    0
    kızıl derili dili mi bu bilader
    ···
  5. 30.
    0
    Kayranın zipposu!
    ···
  6. 31.
    0
    nasıl okunuyordu lan bu? bilen varsa fısıldasın.
    ···
  7. 32.
    0
    taedium vitae latince kökenli bir sözdür binler. hayat kötüdür anlamında. carpe diem'in tersi olarak düşünebilirsiniz. ayrıca hakan günday'ın kinyas ve kayra kitabında kinyasın zipposunun üzerine kazıdığı iki kelimedir.
    ···
  8. 33.
    0
    bi dakka lan bu ne
    ···
  9. 34.
    0
    iğrençsiniz muallakler
    ···
  10. 35.
    0
    @25 annenin dıbına bitlis boru hattını döşiycem
    ···
  11. 36.
    0
    kinyas ve kayra'da geçiyordu bu kayra nın zipposunun üzerine usturayla kazınmıştı yalnış hatırlamıyorsam
    ···
  12. 37.
    0
    @25 dıbına kodumun adamı
    ···
  13. 38.
    0
    vitae latincede yaşam, teadium ise boşluktur yani yaşamın boşluğudur anlamı.
    ···
  14. 39.
    0
    @1 bilmediin seyleri niye yazıyorsun evladım eksilendin haberin ola
    ···
  15. 40.
    0
    @25 korktum huur çocugu
    ···
  16. 41.
    0
    bu ne lan
    ···
  17. 42.
    0
    hayatın sıkıcılığı.

    kinyasın zipposunun üstünde yazar
    ···
  18. 43.
    0
    am yoksa ben gidiyorum
    ···
  19. 44.
    0
    nekibuki?
    ···
  20. 45.
    0
    ilerde entry silindıkce başlara dogru gider bu entry
    ···