-
1.
+7panpa şukuladım ama atladığın çok fazla şey var.
Sen ingilizce derken büyük ihtimalle ingiliz aksanıyla konuşulanı kastettin ama mesele onla sınırlı değil.
Amerikan ingilizcesi çok resmiyetsizdir mesela. Ofiste sunum yaptıklarında bile kulağa çok gayrı-resmi gelir. Kaldı ki ingiliz ingilizcesi de kabalaşabılır. Fog reyizi nasıl unutursunuz amk.
Fucking twat faces!!
Neyse yazmaya üşendim şimdi ama öyle yani panpa her dil kabalaşır -
-
1.
0Don't fık vit mi yu madıfakı
-
1.
-
2.
+2Daha once hic iskoc veya irlanda aksani duydun mu? O door ne hallere giriyor
-
-
1.
+2Bir Ingiltere'de su istemek değildir. Wootah.
-
-
1.
0Ben de scottish ve irish english ten bahsediyordum zaten.
-
1.
-
1.
-
3.
+2SENiN BEN KAFANI gibEYiM
-
4.
+2 -1Lütfen Amerika'da uyandırmak anldıbına gelen "knock up" lafını Ingiltere'de bir otelde kalırken sabah seni uyandırmasını istediğin lobideki adama söylemeyi bir dene, lütfen. Ciddiyim merak ediyorum adamın sana ne yapacağını.
Ha kastettiğin aksan ise, seni Irlanda'nın güzide sokaklarına davet ediyorum. Biraz kulaklarının pası silinir. -
-
1.
+1Ne irlanda'sı ne Amerika'sı amk, incideyiz inci'de. Buradaki adamlar en fazla ekmek almaya çıkar amk
-
1.
-
5.
+3 -2yanlışın var knk ingilizcede de kaba olarak görülebilen tek tük aksan var en çoğu zencilerin kullandığı ebonics denilen bi aksan/söylem türü.
door yerine bi şey demessin ama bi zenci doo\' diye telaffuz edebilir (ingiliz aksanı gibi kibar bi biçimde değil tabi) sorun varsa alayım xd -
- 1.
-
-
1.
0zaa üağsfüas tam bundan da bahsetmiyom panpa
-
1.
-
6.
0am gona fak yo mama's door y madıfakin niga
-
7.
+1 -1Aksandan bihaber huur çocuğu
-
8.
0Aksan diye bişey var dünyanın her yerinde böyledir iskoçların konuştuğu ingilizceye çok kaba diyorlar mesela
-
9.
0gapıya masa mı diyecem la, gapı diyecem tabi
-
10.
0Amunu yüm
Çeviri lan batı mandacilari -
11.
0hak verdiğim tesbid.. mesela fog reyizin cümle aleme küfrettiği videosunda sanki shakespeare den bir sone dinliyorum hissine kapıldım
-
-
1.
0üstte ben tam tersini yazdım panpa bence çok kaba ordaki üslup. Sherlock ingilizcesiyle karşılaştır Allahını seversen :D
-
1.
-
12.
0Kabalaşma değil de onlarda yaratıcı küfür az. Meselâ şu küfürü ingilizceye çevirip bir Amerikalıya ederseniz ne olur?
"Ananın dıbına çınar ağacı diker, gölgesinde bacını giberim."
Meselâ çevirelim:
"I plant a plane tree in your mother's cunt and fuck your sister on its shade."
Aynı etkiyi verdi mi? Bence vermedi.
Edit: Böyle bir küfür varmış, vay amk. Ama plane tree değil de mango tree. -
13.
+5 -12ingilizcede ne kadar kabalaşabilirsin? Mesela kapı door bunu başka şekilde telaffuz edemezsin ama bizde gapı diyo adam
-
iyi hissettiğimizi nasıl anlarız
-
kürtkoku gel la buraya
-
kürtkoku lafı uzatmaya değmez
-
18 imden beri varoluşsal sancılar çekiyorum
-
hesap satın aldım arkadaşlar yalan yok
-
şuku için gotumu gibtiririm
-
5 yıldır çalışıyorum networküm yok
-
yaşadığınızı hissediyor musunuz
-
babama kitap al dedim almayınca
-
babama step sister aldırmalıydım
-
türk insanından kaçıyorum
-
tuvaletteyim şu an
-
offfff sözlükte kadın mı var
-
kadınımı bostanlıdan arabalı vapura binderip
-
kadınların ciks istiyorum gülüşü
-
silkseydin dedim miden kaldırmaz suriyeli diyo
-
acayip sana para vereyim
-
donuma nazar boncuğu iliştirip
-
tekrar karşılaşacağım insanlarla samimi olamıyorum
-
hem atatürkçü hem reisçiyim
-
ekşi sözlük yazarı idim
-
twitter konuşma odalarına sızıp
-
zarrrrrrtttttt
-
toprağın altına girmek ürkütücü değil mi
-
taklatamayan bana kitap aldı ama
-
dildo üretimine başlayacağım
-
20 yıl interneti kas kavur
-
bu benim olim bu benim biraz tombiş halim
-
tanrıya yemin olsun bir gün çok zengin
-
tatli krizine birebir fit tatli tarifi
- / 2