1. 1.
    +2
    zütünü gibeyimde için şenlensin lan züt veren.
    ···
  2. 2.
    +1
    kültür yokta mantar var burda, iribaş
    ···
  3. 3.
    +1
    am suyundan çay demlediğimin yavşağı. ne lan bu?
    ···
  4. 4.
    +1
    kültürü ben sana gösterecem lan ipne. kültür ortamında yetiştirilme dolaman mantarı gibi yannan var isten mi?
    ···
  5. 5.
    +1
    vay aq çok cahil kalmışız. dünyada ne zeki insanlar varmış.
    ···
  6. 6.
    +1
    dıbına koyim siz adam olmazsınız. zütünüzü gibim
    ···
  7. 7.
    +1
    sıkeyım boyle kulturu yaklaşta ansıklopedık huur yapım senı
    ···
  8. 8.
    +1
    izdüşümünü gibtimin ekşicisi
    ···
  9. 9.
    +1
    @1 bu ne amcık. senin ananın dıbına sürüyle yannan kopi-peystliyim.
    ···
  10. 10.
    +1
    gene ne oldu amk. celalini gibtiklerim
    ···
  11. 11.
    +1
    lan bu başlıktan kesif bi pipo kokusu geliyodu. şimdi anlaşıldı amk.
    ···
  12. 12.
    +1
    hepinizi kültür kültür giberim kanatmam.
    ···
  13. 13.
    +1
    ir tepe olan içbükey rahim uzaklaştıran reworded
    bir sist'ring vale bir plaintful hikaye,
    benim ruhları accorded, bu çift ses t'attend
    ve aşağı i sad-tuned tale listesine koydu
    ere uzun, tam solgun bir gelgeç hizmetçi espied
    kağıt, yüzük atwain kırılma, kopma
    üzüntü rüzgar ve yağmur onu dünya fırtınası.
    üzerine başını saman bir platted kovan,
    hangi güneşten, onu visage müstahkem
    düşünce bazen gördüm düşünebilir whereon
    bir güzellik geçirdi ve yapılan bir enkaz.
    zaman, bütün bu gençlik başlamış scythed yoktu
    ne de gençlik tüm çıkmak, ama rağmen heaven's öfke düştü
    bazı güzellik kurumuş yaş kafes üzerinden peeped.

    turkcesi
    ···
  14. 14.
    +1
    ohh.. kültür doldum.
    ···
  15. 15.
    +1 -1
    ben bu beauty kelimesini tanıyom la ferre filmelerde oluyo arada. şekspir dediğin karı analcımı ona göre araştırıp izlicem.
    ···
  16. 16.
    +1 -1
    empati ,sorunsal, konjektür
    ···
  17. 17.
    +1 -1
    okuyun biraz da.kültürlenin şekspir bu.
    kopi-peyst ama iş görür. bunu okuyun daha göndericem.

    From off a hill whose concave womb reworded
    a plaintful story from a sist'ring vale,
    my spirits t'attend this double voice accorded,
    and down i laid to list the sad-tuned tale,
    ere long espied a fickle maid full pale,
    tearing of papers, breaking rings atwain,
    storming her world with sorrow's wind and rain.
    upon her head a platted hive of straw,
    which fortified her visage from the sun,
    whereon the thought might think sometime it saw
    the carcase of a beauty spent and done.
    time had not scythed all that youth begun,
    nor youth all quit, but spite of heaven's fell rage
    some beauty peeped through lattice of seared age.
    ···