/i/İnanç

İnanç
    başlık yok! burası bom boş!
  1. 1.
    +23 -10
    Lan biz niye Türkçe namaz kilamiyoruz, neden türkce ezan okunmuyor... Önemli olan kalbimiz ve Allah arasindaki bağ değil mi?Ha arapca ha turkce ne fark eder. hatta Türkçe olsun ki anlayarak soyleyecegimiz icin bizi daha cok etkiler ve carpici olur. Anti tezi olan yazsin lan çürütmeye hazirim.
    ···
  2. 2.
    +13 -8
    bro arapça okumak daha sevap diyorlar bu da islamın ırkçı bir din olduğu anldıbına gelir ben o yüzden okumamayı tercih ediyorum cünkü milli değerlerim dini değerlerimin önündedir
    ···
    1. 1.
      +1 -1
      Nick in ne kadar milli değerlerine bağlı olduğunu gösteriyor panpa hangi niv York da mı oturuyorsun
      ···
      1. 1.
        +1 -2
        eyvaaaaah mantığına sıçayım
        ···
      2. 2.
        0
        allah arapça mı konuşuyo lan. yok türkçe yeteri kadar uygun değilmiş, ufacık bi kelime hatası bile namazı bozarmış.

        olm hani önemli olan niyetti. hani içimizden geçen her şeyi bilirdi. bu nasıl bi şekilcililk lan.

        bi de bunlar pagan lafını da dillerinden düşürmezler. pagan kültürü şöyle pagan kültürü böyle.

        bi dönün bakın la. islamiyetten ala pagan kültürü mü var.
        ···
  3. 3.
    +9 -4
    Arapça çok zengin bir dildir. Kelimelerin kendine göre ve bulunduğu cümle itibariyle birkaç manası vardır. Terceme yalnız o manalardan birini yansıtabilir. Ancak dili Arapça'ya dönmeyen, bunun teleffuzunu bir türlü beceremeyen ümmî bir kimsenin öğreninceye kadar kendi diline çevrilen âyetleri okuyabilir, diye bir fetva verilmiştir. (Fetâvâ-yi Hindiyye - Şerh-i Nukaaye / Şeyh Ebîl-Mekârim.)
    ···
    1. 1.
      +4
      Senin cevap biraz aklima yatti. Hatta en mantiklisi.Ama dil dönmuyor diye hic anlamadan bodozlama namaz mi kilalalim. dusunsene inancli bir insan kendisi icin en degerli olan, en kutsali olan ibadetini anlamayarak yapiyor. Dediklerinin anlamini bilmeden. Saçma
      ···
      1. 1.
        +4
        Birader anlamadan diyorsunda, namazda okunan surelerin meallerini açıp bakabilirsin zor birşey değil bu sonuçta
        ···
      2. 2.
        +5
        Onemli olan sureyi okurken veya namaz kilarken anlamak, hissetmek.
        ···
      3. 3.
        +1
        Kardeşim zaten kuran dediğimiz kitap öyle anlaşılması zor birşey değil, dil bakımından en üstün dil onda ama düşün bu öyle kitapkı anlamasıda kolay,var işte bi hikmeti.
        ···
      4. 4.
        0
        @5.1 Birader Türkçenin Arapçadan aşağı kalır bir tarafı mı var ?
        Kaldı ki Türkçe daha zengin bir dil
        ···
      5. 5.
        +1 -1
        Bir padişahın huzuruna çıkıp da kabul gören dilin yerine istedigin dili bi konus bakiyim padisah seni nerenden gibsin öğren amk ne mal adamlarsiniz ya
        ···
      6. 6.
        0
        Lan suan padisah mi kaldı. kacinci devirdeyiz bilader. Eskiden padişah ota taka adam öldürüyormuş zaten.
        ···
      7. 7.
        0
        Bak dostum türkçeyle arapçayı karşılaştırabilirsin ayrıca en gibik dil bizde bunu bil önceliklede neyse, kuran arapça değil kardeşim şuan arapların kullandığı dil kuranda ki dil bilgisinden türemiştir, ee diceksinki niye o zaman yazılışı arapça, indiği dönemde arap toplumu kendi alfabesini kullanıyordu yani Arap alfabesi dediğim şuanki değil buna yakın ama şeddesiz felan yani düz arapça diyelim buna, neyse bu dili kullanan bir millete kitap iniyor ve bu kitapta o yazılışta ama dil bilgisi vs bakımından en mükemmel şeklinde böyle düşün, sen şimdi gidip o zamanın Arap alfabesi dediğimiz alfabesini kullanan insana göktürk alfabesiyle veya başka bir alfabeyle indirirsen kimse anlamaz yazılanı işte bu yüzden Allah kuranı Arap alfabesi şeklinde indirmiştir. Özetle insanlar okuduğunu anlasın diye o zamanın insanı, ayrıntı istersen mesaj atayım mobilden yazmak zor oluyor
        ···
      8. diğerleri 5
    2. 2.
      0
      öğrenmeye gayret et kardeşim en azından namazda okuduğun surelerin ne anlama geldiklerine bakabilirsin.
      ···
  4. 4.
    +2
    Ulan zaten namazda şu sureyi okuyun ya da bu sureyi okuyun demiyo ki. Allah'ı anmamız isteniyo sadece. Yani arapçadan çevirince manası bozuldu namaz kabul olmaz diye bi şey yok. Önemli olan anladığımız şekilde Allah'ı anacak cümleler kurabilmemiz.

    Özet: Türkçe namaz kılınabilir.
    ···
    1. 1.
      +1 -1
      Diyabet işleri başkanı
      ···
      1. 1.
        +1
        Ulan yanlışlıkla şuku verdim çükü de vermek istemiyom. Serkaaaan yeni tasarımda nasıl nötr yapılıyo Serkaaaann
        ···
      2. 2.
        0
        Sjbeıeneıensı
        ···
  5. 5.
    +3 -1
    Türkçe niyet edip arapça dua okumamız ayrı bir ironi
    ···
    1. 1.
      +1
      Şuku vermek için girdim panpa büyük tespit
      ···
      1. 1.
        +1
        hahahaha eyvallah dostum
        ···
  6. 6.
    +2
    Panpa bi de şimdi kelime oyunları yapıyoruz ince espriler yapıyoruz ama bunları ingilizceye çevirince olmuyo veya yabancı dizi izlerken bazı ince espriler oluyo ama çeviriden bi tak anlamıyosun ingilizcen varsa anlıyosun o mantıkla düsün. Kuranda da bazı kelime oyunları var ince güzel anlamlar taşıyo veya kuranın şifreleri diyolar ya televizyonda falan çıkıyo bazen. Iste türkçeye çevirirsen bu anlamlar kayboluyo o yüzden arapça okuyoruz

    Edit: anldıbını merak edersen de zaten mealden yararlanabilirsin
    ···
  7. 7.
    +3 -1
    allah türkçe bilmiyo panpa
    ···
  8. 8.
    +1
    Harfler, simgeler ve bunlardan çıkan ses sizin sandığınızdan çok daha Önem arzeder hele böyle kutsal şeylerde hiçbir harf hiçbir okunuş tesadüf değildir hepsi zihnine sen farkında olmasan bile Mesajı Çakar Türkçe olursa bu mesaj yokolur din mana kısmından kopar yani biter anlam var bi de senin anlayamayacağın anlam içinde anlam var o da dilin kendisinde gizlidir.he istersen Türkçe oku kimse bişey diyemez hatta ben ezanın bi vaktinin türkçe okunmasını isterim ama Kemalist gavatlar millete bunu zorla dayatıp Zulüm nedeni yaptığı için millet sogudu tabi ama ezan heryerden aynıdır milletlerin degil dinin simgesidir namazda öyle sure de öyle bireysel olarak özgürsün ama topluma dayatamazsın bunu FRANSIZ bi Müslüman da Malezyalı bi Müslüman'da Amerikalı Müslüman'da Dünya'nın heryerinde aynı ezanı duymalıdır bu ümmet olmanın gereğidir yabancı bi Müslüman senin ülkende ezanın ezan OLDUĞUNU anlayamazsa sen artık Müslüman degil başka bi din uydurmuş olursun he yine de dediğim gibi bi vakit Türkçe olsa(tabi Kemalistlerin gibko çevirisi degil) sevinirim.
    ···
    1. 1.
      0
      Haklısın panpa, dediğin gibi bende türkçe anldıbınında en azından hani o vaktin namazından sonra olur veya herhangi bir zaman mesela haftada bir yada ayda bir cemaate hatırlatılsın isterim insanların öğrenmesi bakımından, ama ezan yerine değil. Ezanı türkçeye çevirtip orjinaliymiş gibi söyletmek bence saygısızlıktan öte bişey
      ···
    2. 2.
      0
      Yanlış çevrilse de hic degilse bi faydasi olur. Yanlis cevrilir diye Arapca gömüyorlar bize bir sey anlamadan, ezbere bos bos okuyoruz. Kendi fikrimdir, elbette boyle dusunmeyebilirsiniz
      ···
      1. 1.
        0
        Arapça felan gömen yok kardeşim nereden çıkarttın
        ···
  9. 9.
    +1
    Kardeşim mesala şöyle söyliyeyim allahu Ekber dediğin zaman türkçe meali Allah büyüktür Allah yücedir yüce Allah Ulu Allah 10 tane anlam çıkar ama hangisi doğru o yüzden arapça olmalı yoksa doğru olmaz meal tam anlamıyla doğru değildir
    ···
    1. 1.
      +2 -3
      Ulu Allah da dese Yüce Allah da dese ben ayni seyi anliyorun kardesim bi farkı yok yani
      ···
    2. 2.
      +1 -1
      Dilden dile çeviri olmaz, bizdeki yada onlardaki karşılığı nedir gibisinden. Anlam daralması olur. Anldıbını bilemediğin şeyi okumak da mantıklı değildir Allah öğrenirsin diye beyin vermiş araştır bak
      ···
  10. 10.
    0
    Ezan'ın ve namazın arapça olarak okunması ve kılınması usulendir.
    Lakin Kur'an Türkçe okunmalıdır. Arapça okumak sevap gibi şeylerle Kur'an'ı öğrenmemiz engelleniyor. Eğer Türkçe konuşuyor ve biliyorsan bu dilde okuyup öğrenmelisin.
    ···
  11. 11.
    0
    o dediğin yapıldı kardeşim.
    ···
    1. 1.
      0
      Ezan bir aralar Türkçeymiş, aynen. Arapça yapilmasinin amaci ne ? Ezan okunurken bisey anlamiyorum,bi yarari yok yani
      ···
      1. 1.
        +1 -1
        Kardeş birincisi kuranda 360 bin kelime kökü var, ama bizim tütkçemizde 5000 tane var yani sen kuranda olan sureleri türkçeye çevirip okumaya kalkarsan yanlışlıklar olur çünkü her kelimenin anlamı türkçe yok, anlam tam sağlanamıyor. Birde kuranın orjinali arapça değildir, Arapça dediğimiz dil kuranda ki dil bilgisinden türemiştir. Açıp bakabilirsin. Yani Kuranın dili olarak Arapça diyemezsin, Bütün edebi sanatlar felan bakımından en üstün dil kuranınki bunu Victor Hugo söylüyor, ondan dolayı kuran arapça veya ibranice gibi gibi diyemeyiz, onun dili yeryüzündeki en üstün dil böyle düşün. Umarım anlatabilmişimdir
        ···
      2. 2.
        +1
        Türkçede 5000 kelime kökü yok panpa. Kac yüz bin kelime var Türkçede. Ilk sozlugumuz divanu Lügatü Türk te bile yuzbinden fazla kelime var. Türkçeyi lütfen hor görmeyin. Dünyanın en eski en kadim dillerinden biridir. Kürtçe gibi 7000 tane kelimeden oluşan pseudo dillerden değildir
        ···
      3. 3.
        +1
        Birader kelime ile kelime kökü farklı şeyler, mesela türkçede göz bi kelime köküdür, ama gözlük gözlükçü gibi kelimeler gözden türemiştir, olay bu. Kuranda ki dilde 360 bin tane farklı anlama gelen kelime kökü dediğim bu işte, birbirinden türememiş, farklı farklı anlamlarda..
        Farklı anlamdan kastım birbirinden farklı kelime kökleri yani
        ···
      4. 4.
        0
        Birde türkçemizi ben ezmek maksatlı demiyorum, ama şuanki türkçemizde o kadar gereksiz ve yabancı kelime varki hani bize ait değil çoğu kelimeyi ordan burdan alıp kıçına başına yama yapıp türkçeye ait gibi göstermeye çalışıyoruz sıkıntı burda işte, yoksa sözlüğü aç bak birsürü kelime var
        ···
      5. diğerleri 2
  12. 12.
    +2 -2
    çünkü yüce yaratıcı tek dil biliyor :(
    ···
  13. 13.
    +2 -3
    kafa yok ki işte amk. anlatıyoruz anlamıyorlar. sanırsın Allah arap...

    tövbe estağfirullah...
    ···
  14. 14.
    -1
    Diğer kutsal kitaplara kıyasla biz kuran-ı kerim'in değiştirilmemiş olmasıyla övünürüz. Senin bu dediğin kutsal kitabın tamamen türkçeye çevrilmesine yaygınlaşmasına kadar gider. Ve çevirilerde değişirde değişir. Millet normalde Türkçe konuşamıyo sen gelmişsin buna takılıyosun
    ···
  15. 15.
    -2
    Allah Türkçe yi nerden bilsin salak salak konuşma
    ···
  16. 16.
    +5 -8
    Kur'ân'ı başka bir dile çevirip namazda o dil üzerine okumak, caiz değildir. Çünkü Kur'ân Allah (C.C.) sözüdür. Her kelime ve cümlesi bir nice mana ve hikmetlerle doludur.
    ···
    1. 1.
      +3 -1
      Anlamadığım bir dilin manasi olsa ne olur? Arapca okumanin gram katkisi yok hatta eksileri var. Türkçe olunca hikmet kayboluyo heralde. Mantikli bir cevap ver de kafama yatsin. Direk Caiz değil diyosun. Niye değil?
      ···
    2. 2.
      0
      Beyler Sürekli Burda Yazı yazıyosunuz sanki buradakiler alim Allah aşkına Alo fetva mı burası araştırmadan sormadan buraya yazıyorsunuz. Diyanet Fetva Hattını ara aklına çok takılıyorsa . ?
      ···
      1. 1.
        0
        Sanane birader. Canim buraya yazmak istedi yazdim. Seni cok derinden etkilemis anlasilan buraya yazmam. Komik seni
        ···
      2. 2.
        0
        Etkiledi değil araştırmadan etmeden buraya geliyosunuz zaten amacı ogrenmek olan gider arastırır.Ara Diyanet Fetva yı al fetvanı burda 2 laf yapıcam diye yazma buraya
        ···
    3. 3.
      +3
      Sen kimsin amk hz ömer mi ahsahajaj
      ···
    4. diğerleri 1
  17. 17.
    +1 -6
    Mal tarih oku biraz, denendi söylediğin. Millet dinin ne kadar ebmesil ötesi bir şey olduğunu anlayınca tekrar Arap takuna çevirdiler olayı. Bu sistemin devam etmesi için din lazım çünkü. Sen de ana dilinde okursan sen de saçmalık lan bu deyip çöpe atarsın çünkü, en azından beynin varsa...
    ···
    1. 1.
      -1
      gibtimin alkolü seni, birşeyin orjinal halini değiştirirsen ondaki duyguyuda alırsın kulağa gelişinide, en basitinden ingilizce bir şarkıyı sen türkçeye çevirip mi dinliyorsun yoksa orjinal halinimi dinliyorsun, yada sen gidip türkçede ki çok ağır duygulu bi şarkı veya istiklal marşı olsun, bunu gidip ingilizce okutsan aynı duygu etki kalırmı, yaptığın o şeye hakaret ve saygısızlıktan öteye geçmez ki bu bahsettiğimiz şey kutsal birşey olunca daha farklı boyutlara giriyor. Umarım o alkolün etkisiyle buharlaşmamış beynin idrak eder bunu
      ···
      1. 1.
        -1
        Örneğini gibeyim senin. ingilizce dünyanın en fazla konuşulan ve ortak olarak kabul edilmiş bir "bürokrasi" dili. Kendi ülkende ise ne gibim olduğunu bile anlamadığın sesler dinleyip, etrafındaki diğer koyunların yaptığını yapıyorsun. Çünkü toplum norm'u bu şekilde oluşuyor. Tabi kendini eğitmek ve sorgulamak gibi bir opsiyonun da var ama sürü pgibolojisi her zaman daha kolay.
        ···
      2. 2.
        0
        Dalyarak ya, ben anlıyorum dinlediğimi sen kafanı yorma
        ···
    2. 2.
      0
      Verdiğin örnek cok sacma. istiklal Marsi ingilizler icin fazla bir sey ifade etmez fakat Turkler icin Kur an cok sey ifade eder. Ayrica ingilizlere istiklal Marsi ni Turkce okusak yuzumuze mal mal bakarlar bisey anlamadan, fakat istiklal Marsini ingilizce okusak adamlar "vay anasini adamlar ne isler yapmislar bee, zamaninda demekki cok zorluklar cekmisler, bunlar demek ki ozgurluklerini kolay kazanmamislar." Gibi fikirler uretirler.Ve bu da yuzumuze mal mal bakmalarindan iyidir.
      ···
      1. 1.
        0
        Frekansları tutturamıyoruz senle panpam ya bazı şeyleri burdan anlat mak zor oluyo, dediklerimi tam anlayabilmen için. Benim yaptığım sadece basit bi benzetmeydi olayı farklı şekilde anlatmak için. Bak şu var ama istiklal marşı Türklere hitap eder o yüzden okurken türkçe okumak hertürlü daha iyi çünkü elin yabancısı bizi anlasın diye marşın marş şeklinde okunuşu bide onların diline çevirecek değiliz, çünkü o türkçe okunursa o duygu vs olur. Ama Dediğin gibi eğer istiklal marşını ingilizce'ye felan çevirip adamlara verdiğimizde adamlar verdiğin tepkiyi verir. Tıpkı bizim sureleri okuyup sonra meallerine bakıp anlamamız gibi. Yani demem o ki orjinallik farklı bişey, anlaşılmak farklı. Kuranı kendi şekliyle okuduktan sonra anlamak için mealine bakmak yetiyor, hem orjinal şekliyle okumuş oluyorsun hemde anlamış oluyorsun. Herhangi bi saçmalık veya tutarsızlıkta olmuyor
        ···