/i/İnanç

İnanç
    başlık yok! burası bom boş!
  1. 26.
    0
    senin ben ananı gibim huur çoçuğu amg şempaze kılıklısı.
    ···
  2. 27.
    0
    Amaaa bu arapça alfabesinin türkçeye çevrilirken eeee gün kelimesi farklı olmuştur eee çeviri hatası eee gerçek meal bu değil eeeee

    gibi bahaneler üretirler, ama gerçeği göremezler, çünkü biz onlarin gözüne perde çektik ve kulaklarina halterler astik hemde 10 paund
    ···
  3. 28.
    0
    Senin amk oc
    ···
  4. 29.
    0
    Al işte böyle ayete at gözlüğü ile bakarsan bu olur sonra gelde küfür etme orda gibmek mı yaziyor yoksa zina etmemek şartıyla evlenebilir mısın mı yaziyor .
    ···
  5. 30.
    0
    dıbına kdogumun malı Savaş sırasında inen ayetide yargıla ozaman kafirlerden korkmayın onları öldürün diye ayet var Ulan kurana yalan demişsiniz Dr zakir naik izle bakalım yalanmı degilmi Bu arada ulan birazcık dine inancınız veya saygınız olsun putperes oç
    ···
  6. 31.
    0
    Bi sen mı zekisin AMK keli evli kadınlar başkası ile evli kadınlar demek
    ···
  7. 32.
    +1 -1
    muho iyi akıl etmiş artık şu ortadogu artıgı dinden kurtulmalıyız en barbar din diger dinlerinde mk tanrının olup olmadıgını bilemeyiz misal ben deistim ama dinler kesinlikle yalan
    ···
  8. 33.
    0
    Sahip oldugu derken evli oldugu manasinda yani esir ile evli degilsen ondan yararlanamazsın
    Şimdi lütfen bu başlığı kaldırın
    ···
  9. 34.
    0
    "Eğer kadın cariye olmayı kabul ederse caizdir"

    Saçma sapan anlamlar çıkarma
    ···
  10. 35.
    +1 -1
    parantez içinde(sonradan eklenilmiş) kelimelerle dolu meal okursan çok farklı yerlere varırsın
    ···
  11. 36.
    0
    Bi an mutlu oldum
    ···
  12. 37.
    +1 -1
    Beyinsiz senin o ayeti yorumlamaya ne zekan yeter ne de ilmin ac tefsir kitabindan oku tak atmayi ne kadar cok seviyosunuz amk ya
    ···
  13. 38.
    0
    Tesettür Allah'ın emri için birileri tahrik olmasın diye vs. esas sebep değil
    ···
  14. 39.
    0
    O parantezi ananin aminda acsam sende anani erkek sanardin huur cocugu. Madem begenmiyosun saygi duyacaksin gibe gibe
    ···
    1. 1.
      0
      senin saygısızlıktan anladığın inanmamak mı birader?
      ···
  15. 40.
    0
    (bkz: üç pembeden uzak durunn)bunu okuyun amk benden caldi bu huur
    ···
  16. 41.
    0
    Hayatta her şeyin tesadüfen meydana geldiğine inanan biri bunları fazla kafasına takmamalı bnce önce bir öl sonra inanırmısın inanmazmısın sana kalmış
    ···
  17. 42.
    0
    ooooo inanmıyorummmmm !!! bu ayet bu anlamda mı ???

    ufkumu açtın şemsettin... vay be ... hımm... gibip bırakacak diyorsun yani. ok.. ben farklı biliyordum, cidden çok teşekkür ederim cariye çocuğu.
    ···
  18. 43.
    +1 -1
    Verdiğin tum bilginin yanlış olmasinami yoksa sana cidden inananlaramı güleyim bilemedim
    Nişanlı iken el ele tutusmanin haram olduğunu soyleyen ayeti bana getirirsen sözlügü bırakırım
    2. Olarak arapcayı türkceye çeviremezssin arabcayı tamamen ögrenmen gerekir.
    ···
    1. 1.
      -1
      Ulan hepinizin bahanesi aynı. Arapçayı Türkçeye tam çeviremezsin. Ne alaka olm.
      ···
    2. 2.
      0
      Kardesim gidil farklı ilmihalerden oku aynı sureyi anlarsin
      ···
    3. 3.
      +1
      insanlarin kafasinin basmadigi detay şu: bir dile ait metinler cevrilirken kelime cevirisine odaklaniyolar. Simultane ceviri yapinca metnin anlam derinligininde oldugu gibi aktarildigini dusunuyolar. Halbuki anlam cevirisi bambaska bir kategoriye girer. simultane ceviriden farklilik gosterir. Metni tam olarak anlayabilmek icin ya gercekten bu derinligi oldugu gibi aktarabilecek yetkinlikte bir cevirmen ya da o dili anadilinde okumak gerekir. Gramer yapisi cok farkli olan bu iki dilin orjinalitesinin korunarak dilime cevrilmesi cok zordur. Demem o ki Mutlaka ve mutlaka arapcayi ogrenip o dilde okusun. Ezbere internetten arastiripta kaliplarla konusmasin bu zavalli arkadas
      ···
    4. 4.
      0
      O zaman ben Arapça öğrendim. O dilde okudum. Ee mecbur olarak aklımda Türkçeye çevirmem gerekiyor. Anlamak için. O zaman yine olmayacak.
      ···
    5. 5.
      0
      Cok komikdi bu bak !
      Anadilime yakin ingilizce bilen biri olarak bir dili ogrendikten sonra o dil icin anadilini referans yapmaman gerektigini soylemeliyim sana. Anlama yolunda beynin diller arasi ceviri yaparken daha fazla zorlanacaktir. O yuzden ogrendigin dili beynin zaten o yabanci kelimelerle anlayabilir. Ceviri yapmana gerek yok
      ···
    6. diğerleri 3
  19. 44.
    -1
    allah yok din yalan. peygamber muhafazid sapığın teki
    ···
  20. 45.
    -1
    Helal kılınan şey evlenmek bu ayette. Aklına hemen ciks gelmesin. Savaş esiri olan kadınlar ile evlenmek kocası varsa bile helaldir anldıbına geliyor.
    ···