+2
pekeke doğrudur.
ama pekaka da bir yere kadar doğrudur.
şöyle anlatıyım: atatürk dil devrimini yaptıktan sonra osmanlıcada ki bazı kelimeler artık karşılığını bulamadı.
misal: kaf ve kef kelimeleri.
kaf: gırtlaktan çıkan khhh sesinin karşılığıdır.
kef: daha dil ucundan k harfinin karşılığıdır.
dil devriminden sonra kaf ve kef tarihe karışmıştır. her iki kelimeyinin karşılığı da k harfine verilmiştir.
bunun olması üzücü. bir de nasal n nin gitmeside üzücüdür. neyse konumuz o değil.
pekaka gördüğümüz gibi kaf harfelerine karşılık geliyor. zaten iki k : karkeren, kurdistan gibi gırtlaktan içen khh sesinin karşılığıdır.
ama tdk'ye göre k harfi -ke retoriği olacaktır. tdk bize bunun söyler. ama tabi kurallar her zaman işlenmez değil mi ?
yüzyılların alışkanlıklarını bir anda silip atamazsınız. halk bunu kullanmış.
zaten biz -ke -ke desek bile kendini tekrarlayan iki harf yana yana gelip bir önceki harf ünsüz ise -ka sesi geliyor.
ama kendinden önce gelen harf ünlü ise -ke kısaltmasına dönüşebilir.
işin birde kurd tarafına bakmak da lazım. çünkü partiya karkeren kurdistan dediğimiz cümle aslen kurdçe olup anlamı ise kurdistan işçi partisidir.
kip diye kısaltsak olsak daha ii amk.
demek istediğim şey: zaten bu kelime kürdçe ve kelimenin kısaltımı pekeke olması çok normal. çünkü kurdçe yapısal olarak türkçeye göre radikal reform geçirmediği için birikimlerini korumuş. ve kurdçe'nin arapça yerine farsça'ya daha yakın olduğunu bilelim. -kef ise farsça kökenlidir.
bundan sonra hepimiz pekeke diyelim. öğrendik ki, pekaka aslında hakim ideolojinin karalamasıdır.
unicef, who, unesco kelimeleri de bir kısaltmadır. ve biz "unisef, vu, unesko" olurak orak telafuz ediyoruz değil mi ?
pkk' de kürtçe bir kelime olup kelimenin orjinal dilinde olan kısaltması yani pekeke diyelim.
bakın büyük oyunu bozdum.