1. 1.
    0
    senin valideni sarayıma arz ediyorum
    ···
  2. 2.
    0
    hahahaha @17 zütünü gibim tut şukunı
    ···
  3. 3.
    0
    taşak-ı şerifleriniz hayrolsun hünkârım
    ···
  4. 4.
    0
    fırkatın fecrinden ferikler nispetince firar eylemek lazım
    ···
  5. 5.
    0
    münferidin münasıbı mükafatından mütefekkir olsuı
    ···
  6. 6.
    0
    bülent ersoy
    ···
  7. 7.
    0
    @1 gerizekalı eskilerin türkçesini osmanlıca sanıyo. o kadar kolay olsaydı üniversite kütüphanelerinde tarih bölümleri için türkçe-osmanlıca kalın sözlük olmazdı.
    ···
  8. 8.
    0
    Veled'i Zina
    ···
  9. 9.
    0
    @9 aynştayn bidakka lan ne aynştaynı fatih sultan mehmet lan bu
    ···
  10. 10.
    0
    abdi üstecane kim muradussemveti vel kara sevda taaa ki cephesi kenevirya malcuykatrıyamıhsa gudversi
    ···
  11. 11.
    0
    mal osmalıca denen şey eski türkçe arapça farsça tamlamalar kullanılır genellikle en başarılı temsilcileri : nedim , fuzuli , ne-fi ...
    ···
  12. 12.
    0
    @4 e güldüm amk şuku
    ···
  13. 13.
    0
    @4 verdim şukunu al zütüne sok bin
    ···
  14. 14.
    0
    (bkz: bir müslüman olarak 4)
    ···
  15. 15.
    0
    zat-ı hallerinizin validesine halvet sırasında avret yerine od koymuşlar
    ···
  16. 16.
    0
    @1 yarraam osmanlıca diye bi dil yok
    ···
  17. 17.
    0
    sultanımız bir pekekent dünyaya getirmiştir padişah hazretleri
    ···
  18. 18.
    0
    rokoko yaptırdık yeni sarayımızda lüververimi satmak zorunda kaydım
    ···