1. 1.
    +4 -1
    no dırdır onliy gırgır xD
    ···
  2. 2.
    +1 -1
    aynştayn mod on'

    Hayır kadınım, ağlamak yok..

    anyştayn mod off'

    edit:bu sözleri kadın yok, kadın yoksa oooh mis dert yok, tasa yok, o zaman ağlamakta yok diye anlayanları bob dylan'a havale ediyorum...

    2. edit.: bob marley'in di şarkı bu arada..
    ···
  3. 3.
    +2
    ağlama dıbına kodumun karısı!!!
    Mallar başka nasıl çevrilebilir???
    ···
  4. 4.
    +1
    kadın yoksa ağlarım
    ···
  5. 5.
    +1
    ağlama dıbına kodumun huursu.
    kafamı beynimi gibtin
    aha satırı alıp geliyom senin ecdadını gibmeye
    and i love youuu
    ···
  6. 6.
    -1
    @8 kandırmıyorum koç, senın gibi düz mantıklar direk kadın yok ooh dert tasa yok anlayabılır ama o şarkının içeriği farklı.. kapiş..?
    ···
  7. 7.
    +1
    bu alihan'ın şarkısı değil mi lan... 'bu kadın neden ağlıyor'...
    ···
  8. 8.
    +1
    o adam şimdi ağlamıyor olacak, yanlış yazmışsın bu arada şarkıyı, doğrusu:

    now o man no cry
    ···
  9. 9.
    +1
    @40.. öğlencisin sanırım..
    ···
  10. 10.
    0
    entry'mi editledim rahatlatım..
    ···
  11. 11.
    0
    @18 harbiden sen aynştaynmışssın kabul ettim.
    ···
  12. 12.
    0
    @1 tam çevirisi "karı gibi ağlama" dır. Einsteinım evet
    ···
  13. 13.
    0
    @ 2 bob dylan ne lan cahel bin bob sinclar ın bi kere o şarkı...
    ···
  14. 14.
    0
    @27 tabi lan, hemen düz mantık bakmayın olaya..
    ···
  15. 15.
    0
    @2 haklı beyler dağılalım...
    ···
  16. 16.
    0
    am züt meme * *
    ···
  17. 17.
    0
    marleyin pampa.. küfür etme, bob marley reizdir...

    Ccc BobMarley Reiz CCC
    ···
  18. 18.
    0
    @2 bob marley in ya da sözleri kime aitse onun ingilizcesini gibeyim o zaman...
    ···
  19. 19.
    0
    'ağlama yarram' diyor bob riyiz
    ···
  20. 20.
    0
    @32 entry nick uyumu , al şuku..
    ···