-
1.
0iyi fikir olur mu lan?
-
2.
0jane bu başlığa yazarsan +rep vericem
-
3.
0yes woman nor kıray olcak o hibine.
-
4.
0bu da mı sıkıcı jane bu da mı gol değil
-
5.
0@3 cok doru demissin
-
6.
-1@1 dıbına kodum liselisi söle bakayım şarkıdaki anldıbını
-
7.
0@6 kim liseli gerizekalı
-
8.
0muallakmisin lan?
-
9.
0no woman just thirty-one
-
10.
+1@9 helal beklediğim cevap
-
11.
0ipne olduğunuzu bu kadar belli etmeyin lan ama hepinizi giberim ayrı mesele
-
12.
0
-
13.
0no woman no cry'ı "kadın yok ağlamak yok" olarak algılayan embesillere benden inci, bu sözde bahsedilen "kadınlar ağlamasındır" incedenn...
edit : bahsedilen derken kastedilen demek istedim bunuda zütünüzden anlayın muallakler.. -
14.
0yok be abi daha yüksek libidolu bişey lazım. bu terkedilmiş herif lafı.
-
15.
0dont cry for me inci sözlük.. keyfim yerinde
-
16.
0mal msn aq sabahtan akşama kadar sözlükte ne gibiyozz biz
-
17.
+1@14 dıbına kodumun salağı bilmeden konuşuyosun gerçek anlamı 'hayır kadınım, hayır ağlama' dır gelmiş buraya bilgelik taslama bilmeden züt lalesi espri olsun diye yazdık
-
18.
+1 -1hayır kadın ağlama demek lan bu söz. kadın yok ağlamak yok diyeni giberler
-
19.
0@19 şarkıyı bir daha dinle öyle konuşalım bana cümlenin çevirisini değil bob abimizin kasteddiğini söyle şarkıyı baştan sona bir daha dinle hade bakim..
-
20.
0hay skeyim ingiliz dili edebiyatını.
türkçe yi 14 yaşımda söktüm anca bi de gibimsonik dillemi muatap olucam amcıkayenci.