1. 98.
    0
    @1 avel beyler
    ···
  2. 97.
    0
    @1 kanka haklısın ama buraya fazlasın
    @2 bilmediğin konularda ne gonuşuyon keklikspor

    ayrıca 3. nesil olup da @2 gibmiş diyenlere de tersten şukumu verdim
    ···
  3. 96.
    0
    no smoking nasıl sigara içmek yasak demekse no cry da ağlamak yok demek yani tam meali

    "hayır kadınım ağlamak yok" cahil bin

    edit:@2 amk malı bildiini zannedim zütünden uydurmuş
    ···
  4. 95.
    0
    vurguda bitiyo herşey reizler bakın şimdi.

    no woman ! no cry ! ünlem koyunca noldu hitap oldu demi huurlar

    ama no woman, no cry şimdi noldu @2 deki liselinin dediği oldu

    şimdi dağılın
    ···
  5. 94.
    0
    @2 sazan beyler
    ···
  6. 93.
    0
    amk no woman no cry belki karı yok ağlamakda yok anldıbına geliyor olamaz mı bence olabilir amk
    ···
  7. 92.
    0
    @2 kendi kendini gibmiş
    ···
  8. 91.
    0
    @2 ortaokul ingilizcesi terk
    ···
  9. 90.
    0
    @2 adam dingiliz beyler
    ···
  10. 89.
    0
    Ulan Aglama kadın aglama demek sizin ingilizce ögretmeninizi dedeler gibsin.
    ···
  11. 88.
    0
    no:bayan
    woman: olgun
    cry: acı çeken

    acı çeken olgun bayan

    izlemiştim o ferreyu kırbaçlı filan iyiydi
    ···
  12. 87.
    0
    @2 kendini kültürlü gibi yapmaya çalışırken züt olmuş
    ···
  13. 86.
    0
    @2 sıçmış
    ···
  14. 85.
    0
    @25 güzel demiş
    ···
  15. 84.
    0
    @1 yoda beyler
    ···
  16. 83.
    0
    @2 bildiğin fatih terim aq
    haliyle züt etmeye çalışmış bide
    ···
  17. 82.
    0
    şarkının yabancı lyriclerinde no woman, no cry olarak geçer
    yani arada virgül var, bir vurgu söz konusu.
    tamı tdıbına şöylE;

    hayır kadın, hayır ağlama ..

    Türkçe okunuşu da mantıklı yani ama virgün olması lazım yoksa saçma anlamlar çıkabilir.
    ···
  18. 81.
    0
    not enough memoli a.q gibtirin gidin şimdi
    ···
  19. 80.
    0
    @2 bilgisiyle gibilmiş.
    ···
  20. 79.
    0
    @7 @14 bilgili picler ibret alın lan az amk sana diom @2
    ···