-
44.
0yüzde yüz haklısın ama bu cahil yobaz sürüleri anlamaz eksiyi basarlar
-
43.
0Foto icin geldim
-
42.
0gibtir git dıbınakoduğumun komunisti
-
41.
0kardes kuranin turkce meali de vardir istedigin zaman turkcesini okuman icin ama herseyin ozunu ve orjinalini okumak daha faydalidir daha guzeldir ama herseyin kolayligi var artik
ezan konusuna gelince kardesim ezan normal bisey degildir bir kere asırlardir arapca okunmustur heryerde ve insanlar nereye gitse(musluman ulkeler)o sesi duydugu zaman aha ezan bu der ama her ulkede farkli dilde okundugunu dusun bi olmaz.
kısacasi okudugun herseyin zaten turkce karsiligi var ama dinimizde orjinali arapcadir ama neden arapca da deme cunku kuran orda inmis hali ile islam ilk orda yayildi latince olucak hali yoktu -
-
1.
0dini arapca yaşamazsin kardesim sen sadece Allaha iman edersin allah sana arapca oku turkce okuma dememis
-
1.
-
40.
0Tanri esitse neden araplarin dilini kutsal yapiyoda bize pic muamelesi yapiyo
-
39.
0Ezan olayında haksızsın
Türkçe meali herkes kafasına göre yazıyor hocam
Ve sen orjinal kuranı oku bi sonra okursun mealini -
38.
0Anlayabilceğniz şeyler değil bunlar gençler nasıl ki evrensel dil ingilizceyse islamin dili de arapçadır ve ezan türkçe okunamaz o bir semboldür ülkemize gelen bir müslüman bunu rahatlikla anlayabilmelidir
-
37.
0Kardesim sureler sadece arapca icinde ahenkli turkceye cevirerek okudugunda o ahenk o buyu kayboluyor sen istersen mealleri okuyabilirsin ama meal okumani cok tavsiue etmem cunku mealler cok acik anlamlara sahip degil onun icin tefsir okuyabilirsin cunku bir ayetten cok farkli yorumlar cikabiliyor hatta meal okuyan bir kisi dinden soguyup sapabiliyor. Ha bizim insanimiz biraz bagnazlasmis dua ederken bile arapca ediyor ama anlamini bile bilmiyor
-
36.
0kumki arapça orijinali olduğundan arapça yaşıyoruz ama anldıbını öğrenmekde çok önemli bide türkçe olamaz çünkü şu ayet kesinlikle türkçede şudur diyemiyoruz fikir ayrılıkları var kelimeler birçok anlama geliyor bu yüzden türkçe olamaz diye düşünüyorum
-
-
1.
0kardeşim öylede tamam haklısın ama şöylede birşey var atıyorum ayetten çıkarılan anlama göre yorumlandığı zaman görüş ayrılıklarının da olacağını sanmıyorum ben ayetten içkinin haram olduğunu içilmemesi gerektigi anlaşılıyorsa türkçesinde tam tersi yada başka bi anlam çıkarılmaz. Hadi yine herşeye ragmen sıkıntı çıktı ayeti çevirir altına paragraf açarsın burada böyle denmek isteniyor yanlış çıkarımlarda bulunmaması için bazı ayetlerde yada çogunda oraya bir açıklama getirilmeli bu zaman sıkıntı olucagını düşünmüyorm ben pek ki zaten o açıklamayı yazan kişi idrak ettigi içinde tercümesinde de sıkıntı çıkaracagını sanmıyorum yoksa mantıklı tabi degişebilir ama ben türküm sonuçta arap degilim hatta bazıları ahirettede arapça olacak felan diyor abi ne alaka ahirette niye arapça olsun 1.si araplara indirilidigi için arapça yani ahirette arapça konuşulması kadar saçma bi düşünce yok muhtemelen hadis gösterilecek bana kanıt olarak o hadisin sahih oldugunu sanmıyorum ben abi akıl mantık alır mı böyle birşeyi sonuçta arapça ilahi bir dil değil insandan çıkma allah neden ahirette insandan çıkma bi dil kullansın daha muhteşem bir dil yaratamaz mı konuşturamaz mı ?
-
1.
-
35.
0Ya beyler tamam anladımda mantıksız gelen birşey var abi çevirilirken nasıl olurda anlam başka çıkarılır bu çok saçma abi kuranda anlatılmak istenen içki içilmemesiyse sen oraya çevirdiginde içilmesi gerektigi yada haram olmadıgı anlamı çıkmaz hadi bir örnek ben vereyim ingilizcede whistleblowerın türkçede tam anlamı çıkmıyor ama biz bunun ne olduğunu açarak örneklerle anlayabiliyoruz yani whistleblower tam olarak şöyle
gizli birşey yapılacak bir grup tarafından işleri bilen birisi onların arasından bilgi sızdırırsa bu whistleblower olmuş olur anlam kayması oldu mu ? hayır olmadı eee daha ne yani anlatmak istediginizi yeterli bulamadım aslında başta mantıklı geldide ama yeteri kadar yeterli degil bence -
34.
0Adam hakli beyler
-
33.
0Gerzek.
-
32.
0Kanka ilk 3 satırı okudum gerçekten haklısın arapçasınıda okumak lazım ama önemli olan anlamı
-
31.
0Mantikli olan herkes bunu sorgulamistir zaten
-
30.
0Çünkü din arapça indirilmiş
-
29.
0Milliyetçilik var şuku
-
28.
+1bence çok haklısın panpa sonuçta diyanet işleri die bi kurum var bizim ülkemizde çevirsinler türkçeye türkçe okunsun dualar arapça okununca daha farklı olan ne ki türkçe olsa ben ncumaya gittiğimde hep aynı duayı okumam toplamda 3 dua biliyorum ve anldıbını bilmiyorum mesela dua okurken birazda kendimi kandırmış gibi hissediyorum mesela senin dediğin olay alevilerde mevcut cem evlerinde duaların hepsi türkçe okunur ki eğer dede arapça okursa aynı duayı peşinden birde türkçe okur.
-
27.
0Arkadaşların dediğini açıklayayım biraz zengin bir dil çeviri meal yapıldığında bozulmaya çok açık ve herkes meal yaparsa yavaş yavaş çevirinin çevirisi olur böyle böyle çevirileri farklı anlamlar yansıtır tartışmaya açık olur.
-
-
1.
0hocam oylede çıkarılan anlam yazılırsa sıkıntı çıkmaz diye düşünüyorum
-
1.
-
26.
+1kuran nin mealini oku kardesim tutan mi var hatta bunuda tesvik et ama tutupta ezani namazi vs. turkce yapacak halimiz yok
-
-
1.
0hocam ondan demiyorum tamam zaten okuyorum ama yani arapça okurken kılarken sanki özümüzü kaybediyoruz gibi bi his var içimde çünkü çok fazla arapça isim var abi ben türküm niye arap ismi koyulmuş yada bi ingiliz ismi verildiginde çok absürt kaçmaz mı sonuçta türküm diyorsun en azından kültür alışverişi olmasa sadece dil olarak alsak tamam arapça kılalım arapça yapalımda
-
-
1.
0kardesim bizim arap lastigimiz fln yok bizim araplasmadan cok batililasmaya daha dogrusu yozlasmamiza ve asil burdan kaybettigimiz özümuze dikkat cekmemiz lazim turkler araplasmaz ama rumlasiyor asil bunu dusunmemiz lazim
-
1.
-
1.
-
25.
+1Çok haklısın panpa anlamak lazım mealini okuyan yokki amk