-
26.
0gibtir git dıbınakoduğumun komunisti
-
27.
0kardes kuranin turkce meali de vardir istedigin zaman turkcesini okuman icin ama herseyin ozunu ve orjinalini okumak daha faydalidir daha guzeldir ama herseyin kolayligi var artik
ezan konusuna gelince kardesim ezan normal bisey degildir bir kere asırlardir arapca okunmustur heryerde ve insanlar nereye gitse(musluman ulkeler)o sesi duydugu zaman aha ezan bu der ama her ulkede farkli dilde okundugunu dusun bi olmaz.
kısacasi okudugun herseyin zaten turkce karsiligi var ama dinimizde orjinali arapcadir ama neden arapca da deme cunku kuran orda inmis hali ile islam ilk orda yayildi latince olucak hali yoktu -
-
1.
0dini arapca yaşamazsin kardesim sen sadece Allaha iman edersin allah sana arapca oku turkce okuma dememis
-
1.
-
28.
0Tanri esitse neden araplarin dilini kutsal yapiyoda bize pic muamelesi yapiyo
-
29.
0Ezan olayında haksızsın
Türkçe meali herkes kafasına göre yazıyor hocam
Ve sen orjinal kuranı oku bi sonra okursun mealini -
30.
0Anlayabilceğniz şeyler değil bunlar gençler nasıl ki evrensel dil ingilizceyse islamin dili de arapçadır ve ezan türkçe okunamaz o bir semboldür ülkemize gelen bir müslüman bunu rahatlikla anlayabilmelidir
-
31.
0Kardesim sureler sadece arapca icinde ahenkli turkceye cevirerek okudugunda o ahenk o buyu kayboluyor sen istersen mealleri okuyabilirsin ama meal okumani cok tavsiue etmem cunku mealler cok acik anlamlara sahip degil onun icin tefsir okuyabilirsin cunku bir ayetten cok farkli yorumlar cikabiliyor hatta meal okuyan bir kisi dinden soguyup sapabiliyor. Ha bizim insanimiz biraz bagnazlasmis dua ederken bile arapca ediyor ama anlamini bile bilmiyor
-
32.
0Kardeşim Kuran ı Kerim arapça okunmasıyla ibadet edilen din aracıdır
-
-
1.
0hocam öylede arapça okudugumda bi gib anlamıyorum ki mesela kuranı türkçe mealini okudugumda hatim etmemiş oluyormuşum abi arapça okudugmdada bi gib anlamıyorum ne yapıcaz
-
2.
0Kardeşim mealden öğrenirsin şu şekil olabilir zahmetli olabilir belki ama anlamak istiyorsan bir meal birde kuran önünde açık olur 1 ayet okur anldıbına bakar devam edersin böyle.. Arapça okuduğumda bende bişey anlamıyorum ama anlamasan bile sevap kardeşim
-
1.
-
33.
0Arkadaşların dediğini açıklayayım biraz zengin bir dil çeviri meal yapıldığında bozulmaya çok açık ve herkes meal yaparsa yavaş yavaş çevirinin çevirisi olur böyle böyle çevirileri farklı anlamlar yansıtır tartışmaya açık olur.
-
-
1.
0hocam oylede çıkarılan anlam yazılırsa sıkıntı çıkmaz diye düşünüyorum
-
1.
-
34.
+1 -1dostum bir adamı dinliyorum okuyorum kendisi eski akıncılar derneğinin konuşmacılarındandı recep tayyibin eski okul arkadaşı ama daha ılımlı bir insan sadrettin yüksel adlı bir şeyhin oğludur abisini din davası uğruna eski mhp milletvekili şehit etmiş bu ilahiyat tahsili alan profösör abimizde amerikaya kaçıp canını kurtarmış neyse demek istediğim islamiyet için canını verme pahasına mücadele ediyor bu feyzli abimiz kendisinin bir açıklaması var diyorki ;
Allah diyor kutsal kitabımız kuranı kerimde kullarına sadece bir yerde namazdan kaçının der diyor oda sarhoş olduğunuzda nedeni ise ağzından çikan her sözün istem dışı olmasındandır ne dediğimizi bilmediğimiz için cenabı hak sevgili peygamberimize sadece sarhoşken namazdan kaçının taki ne dediğinizi bilene kadar diye ayet vahyetmiştir. Bakıyoruz ülkemizin vatandaşlarına tatlı su müslümanlarına hepsi namazda arapça okuyor bir çoguda anlamıni bilmeden söylüyor bu insanlar mukalliddir ve mekke müsriklerinden hiçbir farkları yok Allah bize kuranı anlayıp ahiretimizi kurtarmak için her ayeti yaşamımıza yansıtıp taşkınlık çıkarmamamız için indirdi anldıbını bilmediğimiz arapça ayetleri papağan gibi tekrarlayalım diye değil rahmetli paşam mustafa kemal yaşasaydı şuan ezanımız türkce olucaktı gerçek bir devrim yaşanacaktı islamiyet adına bu devrim elbet gerçekleşecek sadece zamanı biraz ertelendi ve gerçekleşeceği zaman biz reformistler bayram edeceğiz. -
-
1.
+1hocam çok saçma geliyor ya bana işte bu zamanda beynim sapıtıyor yani anlam veremiyorum nasıl çevirilirken farklı anlamlar doğuyor çok saçma madem çok anlamı var abi o ayette bütün anlamları kullanılıyor mu hayır o zaman anlaşılan anlam koyulsun türkçe olarak çok saçma geliyor ahirettede arapça konuşulacakmış kusura bakmayında hasgibtir dedim orada yani ama hala idrak edemedigim nokta var anlam degişiyor diyorlarda abi anlamıyorum nasıl degişiyor cevirirken tamam kafiye konusu okey kafiye başkada onun haricinde anlatılmak istenen içki içmememizse biz bunu içmek olarak anlamayız anlamı alırız zaten onun haricinde sadece yapılan sanatlardan mahrum olmuş oluruz kafiyesidir osudur ne varrsa hiçte tanık olmadım ingilizce bi metnin çevirilirken başka anlamların çıkarıldıgını kusura bakmasın kimsede he derler islamın ortak dili eyvallah ama bu ortak dil benim kültürümü etkilemeyecek banane arap kulturunden ellerle pilav mı yiyelim ?
-
2.
0Bırak ya ne dili kuran evrensel bir kitapdir bütün milletlere bütün ırklara hitap eder zaten arap ırkının hiçbir üstünlüğü yoktur siyahın beyaza beyazın siyaha üstünlüğü yoktur üstünlük ancak takva iledir kuran kavimciliği yok etmek için gönderilmiştir
-
1.
-
35.
0Osmanlı nın uyguladığı politikalar yüzünden.
-
36.
0Mantıklı bir yaklaşım ,güzelde bir düşünce ama Dr. Zakir Güzel açıklıyor bunu
https://www.youtube.com/watch?v=Hiozu6Yz-6w
Kültürlenin bilgilenin la... ;) -
-
1.
0bu adamı dinliyorum hocam bazı şeyleri mantıklıda bazı cevaplarını yetersiz buluyorum
-
1.
-
37.
0dini orijinal şekilde yaşamak istiyoruzi, anlamlarını bilmek ayrı konu tabii
-
-
1.
0dini orjinal şekilde yaşamak şekilde yaşamak istiyorsan daha kolay yolu var bir şeriatla yönetilen devlet altında 1 sene yaşayıp görebilirsin mesela tabi sadece bu konu için diyorsan bir şey diyemem zaten yeterince açıkladım.
-
1.
-
38.
0Arkadaş bir daha söylüyorum. Yazmadan önce araştır. Sonra yaz . Kuran meali okuyan ateist oluyor demişler. Seni yeri göğü yaratan Allah sana Kuran göndermiş az biraz zorla kendini de Arapça öğren türkçelestirecegine. ingilizce yi öğrenmek için bi ton para harcıyorsun. Dikkatli oku bak. BiNLERCE ARAPÇA KELiMENiN TÜRKÇE KARŞILIĞI YOK. Bu yüzden meal okuyup Arapça bilmeyen imanı tam olmayanlar ateist oluyor. Arapça da 1 kelime türkçe de 10 larca anlama geliyor. Saygılarımla *
-
-
1.
0arapça kelimenin türkçe karşılıgı olmayan kelimeler türkçe bi kelime uydurulmalı zaten dil böyle gelişmiyor mu ??? 1 kelime onlarca anlama gelıyor demişsinde orada çıkan anlamı sende türkçesine yazarsın bu kadar basit kardeşim burada şunuda demek istiyorum o kelimenin 10 tane anlamı var okuyan o 10 anlamından hangisinin oldugunu mu idrak edemiyor yani ???
-
2.
0Eğer izlersen çok sevinirim . Tam senin sorunun karşılığı https://youtu.be/9g0sZQPdPBo
-
3.
0Eğer izlersen çok sevinirim . Tam senin sorunun karşılığı https://youtu.be/9g0sZQPdPBo
-
- 1.
diğerleri 1 -
1.
-
39.
0panpa sen cok yanlıs anlamısın dın herkese ındı ama butun dın kıtapları arapca ındırıldı tmm sen ıstersen mealıne bakıp ogrenırsın ama allahın emrı namazda arapca okumaktır
-
-
1.
0Bütün din kitapları Arapça indirildi derken kardeşim? Sadece Kuran Arapça. incil, Tevrat vb. arapça değil diye biliyorum?
-
2.
0Aramice yada ibranice olma ihtimali daha yüksek başgan
-
1.
-
40.
0olm şimdi ingilizce bi şarkıyı anlamadan dinlediğinde havalı oluyo dimi? top 10 listesine bakıyon vay amk diyon bayıla bayıla dinliyon. pekii o şarkıların sözlerini türkçeye çevirince şarkı noluyo biliyonmu? bomtak. vay amk böyle salak sözmü olur diyon.
arapça mevzuuda böyle, türkçeye çevirip anladığında vay amk böyle taktan dinmi olur diyosun. -
-
1.
0hocam kusura bakmada dinledigin parçalarla da alakalı yani çokta anlamsız bulmuyorum ben tabi kafiyesiz gorunuyorlar ama anlam bakımından mantıklı şeyler
-
1.
-
41.
0Adamlar güzel açıklamış aklındaki soruları giderebileceğini düşünüyorum
https://youtu.be/9g0sZQPdPBo
Bide bazı fikirsizler türkçe okuyup anlayan olayı çakıyor ateist oluyor gibi şeyler söylemiş, Dikkat ederseniz hakaret etmiyorum fikirsiz diyorum çünkü insan aklını biraz bu tür konularda tefekküre itmeli, bu arkadaşın dediği tam fikirsizlik, Araplar niye olayı çakıp ateist olmuyo o zaman?
Türkçeyi konuşmaktan aciz olan adamlar anlamaz bu örneği ama en az bir yabancı dil bilen varsa aramızda beni anlarlar, hiçbir dilin, hiçbir dile tam mânâsıyla çevirisi mümkün değildir ki edebi sanatlar, , aliterasyonlar, asonanslar, batıni ve zahiri mânâlardan ziyade eş anlamlı ve sesteş kelimeler tamamıyla hayatımızda.
Bir lise öğrencisinin yazdığı ortalama bir şiir bile başka bir dile çeviriye uğradığında bozuluyor ve güzelliğini yitiriyorsa, SANATLARIN EN MÜKEMMELiNi BiLEN RABBiN, SÖZLERiNi, dillerin en zengini olan arapçayla (kimse kızmasın bu bir gerçektir, en zengin dil arapçadır, üniv okuyan adamlarsınız gidin fen edebiyat fakültesinde Arapça bilen edebiyatçı hocalara sorun) bizlere gönderiyor ve bizim bunu çevirip tüm anldıbını karşılamayacak hâle getirmemiz, orjinal olanı bozmak değil midir?
Okunan meal Kur'an değildir, meal okunabilir bunda bi sıkıntı yok ama gerçek Kur'an meal değildir
Meal yerine tefsir tavsiye ederim bu konu üzerine sayfalarca yazı yazarım aslında ama çok uzun yollayım milleti okumaktan bezdirmek istemiyorum aklına bişey takılan varsa mesaj atsın güzellikle cevaplarım -
-
1.
+1teşekkürler hocam anladım zaten aslında son zamanlarda allah affetsin kafam gitgelliydi işte acaba doğru din degilmi felan aklımdan geçiyordu saçmalama diyordum sonra tabi madem böyle düşünceler geliyor araştırayım diyorum ve kafamdaki soru işaretlerini tek tek yokettim allah razı olsun sizlerden
-
2.
+1hocam seni rahatsız edicem bi kısım takıldı aklıma ama sonra mesaj atarım
-
-
1.
0istediğin kadar sor kardeşim, ilmimiz yettiğince cevaplamaya çalışırız
-
1.
-
1.
-
42.
+1 -1Bravo tam doğru nokta dan yakalamışsın
-
43.
-1Panpa sen matematik i niye alfabeyle görmüyorsan iste oyuzden
-
-
1.
0kardeşim tamamda aynı şey değil artı yazdıgında ben matematiksel olarak + anlıyorum - anlamıyorum bide böyle düşün
-
2.
0Kardeşim bak simdi biz kendi dilimizde yaşasaydık islami diger insanlarda bunu isteyecekti bu sefer de sorunlar ortaya cikardiki soyle olurdu arapcadaki veya türkçedeki harflerin birbirlerine tam olarak karsiligi yok .ingilizcedeki q ve w harflerinin bizde bi karşılığı yok degilmi. bizdeki p ç harflerinin de arapçada bi karşılığı yok .bu seferde anlam kaymaları olacak. arapcadaki bir kelimenim bir harfi bile degisse anlami değişiyor. anladın mi kardesim
-
3.
0Arapcada 3 tane h harfi var ve anlamları farkli bizde ise 1 tane
diğerleri 1 -
1.
-
44.
-1Scarlet bacım için geldim
-
-
1.
0seni çekmek için koydum zaten :D
-
1.
-
45.
-1fotoyu koyma amacım kötü degil sadece sevdigim bir oyuncu hayranıyım o yüzden :D
-
-
1.
+2 -1Senin anani gibim ateyizzzz
(Haklisin panpa bende boyle dusunuyorum 3-4 kisiye dedim. hemen yok efendim arapca okunca ayri bi guzel oluyor yok turkce olursa giblemezler.yok arapca dinn dili. Ulan amina caktigim anlamiyoruz ki. Mesela bak knk ben oyle ahim sahim musluman degilm sadece oruc tutuyorum. Cumaya dahi gitmiyorum neden mi gitmiyorum kuccuken camide beni aglattilar, disladilar neden mi subhaneke vebihamdik normalde ya ben subhaneke bebihamdik okudum hemde defalarca hoca demediki tmm okuyamiyorsunn duzelt gel bana okuttu herkes guldu her defasinda boyle okumamim sebebi annemin bu sekilde ogretmesi idi bende bilmiyordum dogrusunj ve o gunden sonra camiyede hocayada gitmedim hep nefret ettik ama allahi inkar etmedim. kulluk edemedim ama asla inkar etmedim. Ramazanin basinda ben neden allaha yonelmiyorum dedim ve namaza baslamaya karar verdim ama arapca ve dil donmuyor okuyamiyorum. diger dilleride tek turkce neyse konumuz bu degil. surelerin anlamina bakinca ne kadar guzel ve anlamli olduklarini anladim. arapca okuyunca sanki okumak icin okunurmus gibi geliyor. Ama turkcede anliyorsun ve cok guzelnoluyor etkilendim anlamlarindan
Demek iatedigim o ki allah seni anliyacak. Allah namaz kilin demis
Arapca kilin dememis
Peygamerimiz arapca bildigi icin ona uymak icin arapca kiliyoruz
Peygambere uymak sunnet degil mi evet sunnet
Ama ben allahla konusmak konusurken ne dedigimk bilmek istiyorum. Namazda Türkce okursakta ayni anlama gelmiyecek mi gelicektir ki zaten allah senin hangi amacla hangi sure okudugunu bilir. Ee ozaman kardesim ne arapca okuyoruz degil mi neden ? Arapca ilahi bir dil degil ki -
2.
+1 -13 kere üst üste mazeretsiz cuma namazı kılmayan Allah katında imansız sayılır evliyse nikahı düşer dine geri girmesi gerekir.
kuran arapça bir şekilde inmiştir değiştirilmeden tek bir harfi bile değiştirilmemiştir yani bu direk Allahın kendi lafzıdır hiçbir meal ceviri aslı gibi olmaz aynı etkide degildir direk Allahın lafzını okumakla meal arasında büyük bir fark vardır kuranı arapça okumak Allah ile konuşmaktır tabiki okudugun surenin anldıbına bilmelisin ne okudugunu bilmen gerekir bunun arap seviciliğiyle arapça hayranlığıyla uzaktan yakından alakası yok -
-
1.
0Ozaman kuran sadece araplara inmiş dünyaya indiyse allah neden çevrilemeyen bir dilde yollamoş ?
-
2.
0panpacım seni ağır bir dille eleştirmek istemiyorum o yüzden olabildiğine sakin yazıcam çevirilemeyen bir dil değil bu arapçaya özgü bir şey değil tabiki çeviriliyo fakat hiç bir çeviri aslının yerini tutamaz bu kutsal kitaplar için degil herhangi bi dilin farklı bir dile cevrilmesindede olan bir durum umarım açıklayııcı olmuştur velevki yalnızca araplara indirilmiş olsaydı kuranı kerimde Allah celle celalühu bunun araplara indiğini yazardı oysaki bu din evrenseldir tüm insanlar içindir .
hayırlı akşamlar umarım açıklayıcı olmuştur
-
1.
-
3.
0Adamlar güzel açıklamış aklındaki soruları giderebileceğini düşünüyorum
-
-
1.
0giderdim zaten hocam sağolun anladım yani neden böyle olduğunu
-
1.
diğerleri 1 -
1.
başlık yok! burası bom boş!