-
26.
0Arkadaş bir daha söylüyorum. Yazmadan önce araştır. Sonra yaz . Kuran meali okuyan ateist oluyor demişler. Seni yeri göğü yaratan Allah sana Kuran göndermiş az biraz zorla kendini de Arapça öğren türkçelestirecegine. ingilizce yi öğrenmek için bi ton para harcıyorsun. Dikkatli oku bak. BiNLERCE ARAPÇA KELiMENiN TÜRKÇE KARŞILIĞI YOK. Bu yüzden meal okuyup Arapça bilmeyen imanı tam olmayanlar ateist oluyor. Arapça da 1 kelime türkçe de 10 larca anlama geliyor. Saygılarımla *
-
-
1.
0arapça kelimenin türkçe karşılıgı olmayan kelimeler türkçe bi kelime uydurulmalı zaten dil böyle gelişmiyor mu ??? 1 kelime onlarca anlama gelıyor demişsinde orada çıkan anlamı sende türkçesine yazarsın bu kadar basit kardeşim burada şunuda demek istiyorum o kelimenin 10 tane anlamı var okuyan o 10 anlamından hangisinin oldugunu mu idrak edemiyor yani ???
-
2.
0Eğer izlersen çok sevinirim . Tam senin sorunun karşılığı https://youtu.be/9g0sZQPdPBo
-
3.
0Eğer izlersen çok sevinirim . Tam senin sorunun karşılığı https://youtu.be/9g0sZQPdPBo
-
- 1.
diğerleri 1 -
1.
-
27.
-1Scarlet bacım için geldim
-
-
1.
0seni çekmek için koydum zaten :D
-
1.
-
28.
0olm şimdi ingilizce bi şarkıyı anlamadan dinlediğinde havalı oluyo dimi? top 10 listesine bakıyon vay amk diyon bayıla bayıla dinliyon. pekii o şarkıların sözlerini türkçeye çevirince şarkı noluyo biliyonmu? bomtak. vay amk böyle salak sözmü olur diyon.
arapça mevzuuda böyle, türkçeye çevirip anladığında vay amk böyle taktan dinmi olur diyosun. -
-
1.
0hocam kusura bakmada dinledigin parçalarla da alakalı yani çokta anlamsız bulmuyorum ben tabi kafiyesiz gorunuyorlar ama anlam bakımından mantıklı şeyler
-
1.
-
29.
0Adamlar güzel açıklamış aklındaki soruları giderebileceğini düşünüyorum
https://youtu.be/9g0sZQPdPBo
Bide bazı fikirsizler türkçe okuyup anlayan olayı çakıyor ateist oluyor gibi şeyler söylemiş, Dikkat ederseniz hakaret etmiyorum fikirsiz diyorum çünkü insan aklını biraz bu tür konularda tefekküre itmeli, bu arkadaşın dediği tam fikirsizlik, Araplar niye olayı çakıp ateist olmuyo o zaman?
Türkçeyi konuşmaktan aciz olan adamlar anlamaz bu örneği ama en az bir yabancı dil bilen varsa aramızda beni anlarlar, hiçbir dilin, hiçbir dile tam mânâsıyla çevirisi mümkün değildir ki edebi sanatlar, , aliterasyonlar, asonanslar, batıni ve zahiri mânâlardan ziyade eş anlamlı ve sesteş kelimeler tamamıyla hayatımızda.
Bir lise öğrencisinin yazdığı ortalama bir şiir bile başka bir dile çeviriye uğradığında bozuluyor ve güzelliğini yitiriyorsa, SANATLARIN EN MÜKEMMELiNi BiLEN RABBiN, SÖZLERiNi, dillerin en zengini olan arapçayla (kimse kızmasın bu bir gerçektir, en zengin dil arapçadır, üniv okuyan adamlarsınız gidin fen edebiyat fakültesinde Arapça bilen edebiyatçı hocalara sorun) bizlere gönderiyor ve bizim bunu çevirip tüm anldıbını karşılamayacak hâle getirmemiz, orjinal olanı bozmak değil midir?
Okunan meal Kur'an değildir, meal okunabilir bunda bi sıkıntı yok ama gerçek Kur'an meal değildir
Meal yerine tefsir tavsiye ederim bu konu üzerine sayfalarca yazı yazarım aslında ama çok uzun yollayım milleti okumaktan bezdirmek istemiyorum aklına bişey takılan varsa mesaj atsın güzellikle cevaplarım -
-
1.
+1teşekkürler hocam anladım zaten aslında son zamanlarda allah affetsin kafam gitgelliydi işte acaba doğru din degilmi felan aklımdan geçiyordu saçmalama diyordum sonra tabi madem böyle düşünceler geliyor araştırayım diyorum ve kafamdaki soru işaretlerini tek tek yokettim allah razı olsun sizlerden
-
2.
+1hocam seni rahatsız edicem bi kısım takıldı aklıma ama sonra mesaj atarım
-
-
1.
0istediğin kadar sor kardeşim, ilmimiz yettiğince cevaplamaya çalışırız
-
1.
-
1.
-
30.
+1Çok haklısın panpa anlamak lazım mealini okuyan yokki amk
-
31.
+1kuran nin mealini oku kardesim tutan mi var hatta bunuda tesvik et ama tutupta ezani namazi vs. turkce yapacak halimiz yok
-
-
1.
0hocam ondan demiyorum tamam zaten okuyorum ama yani arapça okurken kılarken sanki özümüzü kaybediyoruz gibi bi his var içimde çünkü çok fazla arapça isim var abi ben türküm niye arap ismi koyulmuş yada bi ingiliz ismi verildiginde çok absürt kaçmaz mı sonuçta türküm diyorsun en azından kültür alışverişi olmasa sadece dil olarak alsak tamam arapça kılalım arapça yapalımda
-
-
1.
0kardesim bizim arap lastigimiz fln yok bizim araplasmadan cok batililasmaya daha dogrusu yozlasmamiza ve asil burdan kaybettigimiz özümuze dikkat cekmemiz lazim turkler araplasmaz ama rumlasiyor asil bunu dusunmemiz lazim
-
1.
-
1.
-
32.
0Arkadaşların dediğini açıklayayım biraz zengin bir dil çeviri meal yapıldığında bozulmaya çok açık ve herkes meal yaparsa yavaş yavaş çevirinin çevirisi olur böyle böyle çevirileri farklı anlamlar yansıtır tartışmaya açık olur.
-
-
1.
0hocam oylede çıkarılan anlam yazılırsa sıkıntı çıkmaz diye düşünüyorum
-
1.
-
33.
+1bence çok haklısın panpa sonuçta diyanet işleri die bi kurum var bizim ülkemizde çevirsinler türkçeye türkçe okunsun dualar arapça okununca daha farklı olan ne ki türkçe olsa ben ncumaya gittiğimde hep aynı duayı okumam toplamda 3 dua biliyorum ve anldıbını bilmiyorum mesela dua okurken birazda kendimi kandırmış gibi hissediyorum mesela senin dediğin olay alevilerde mevcut cem evlerinde duaların hepsi türkçe okunur ki eğer dede arapça okursa aynı duayı peşinden birde türkçe okur.
-
34.
0Milliyetçilik var şuku
-
35.
0Çünkü din arapça indirilmiş
-
36.
0Mantikli olan herkes bunu sorgulamistir zaten
-
37.
0Kanka ilk 3 satırı okudum gerçekten haklısın arapçasınıda okumak lazım ama önemli olan anlamı
-
38.
0Gerzek.
-
39.
0Adam hakli beyler
-
40.
0Ya beyler tamam anladımda mantıksız gelen birşey var abi çevirilirken nasıl olurda anlam başka çıkarılır bu çok saçma abi kuranda anlatılmak istenen içki içilmemesiyse sen oraya çevirdiginde içilmesi gerektigi yada haram olmadıgı anlamı çıkmaz hadi bir örnek ben vereyim ingilizcede whistleblowerın türkçede tam anlamı çıkmıyor ama biz bunun ne olduğunu açarak örneklerle anlayabiliyoruz yani whistleblower tam olarak şöyle
gizli birşey yapılacak bir grup tarafından işleri bilen birisi onların arasından bilgi sızdırırsa bu whistleblower olmuş olur anlam kayması oldu mu ? hayır olmadı eee daha ne yani anlatmak istediginizi yeterli bulamadım aslında başta mantıklı geldide ama yeteri kadar yeterli degil bence -
41.
0kumki arapça orijinali olduğundan arapça yaşıyoruz ama anldıbını öğrenmekde çok önemli bide türkçe olamaz çünkü şu ayet kesinlikle türkçede şudur diyemiyoruz fikir ayrılıkları var kelimeler birçok anlama geliyor bu yüzden türkçe olamaz diye düşünüyorum
-
-
1.
0kardeşim öylede tamam haklısın ama şöylede birşey var atıyorum ayetten çıkarılan anlama göre yorumlandığı zaman görüş ayrılıklarının da olacağını sanmıyorum ben ayetten içkinin haram olduğunu içilmemesi gerektigi anlaşılıyorsa türkçesinde tam tersi yada başka bi anlam çıkarılmaz. Hadi yine herşeye ragmen sıkıntı çıktı ayeti çevirir altına paragraf açarsın burada böyle denmek isteniyor yanlış çıkarımlarda bulunmaması için bazı ayetlerde yada çogunda oraya bir açıklama getirilmeli bu zaman sıkıntı olucagını düşünmüyorm ben pek ki zaten o açıklamayı yazan kişi idrak ettigi içinde tercümesinde de sıkıntı çıkaracagını sanmıyorum yoksa mantıklı tabi degişebilir ama ben türküm sonuçta arap degilim hatta bazıları ahirettede arapça olacak felan diyor abi ne alaka ahirette niye arapça olsun 1.si araplara indirilidigi için arapça yani ahirette arapça konuşulması kadar saçma bi düşünce yok muhtemelen hadis gösterilecek bana kanıt olarak o hadisin sahih oldugunu sanmıyorum ben abi akıl mantık alır mı böyle birşeyi sonuçta arapça ilahi bir dil değil insandan çıkma allah neden ahirette insandan çıkma bi dil kullansın daha muhteşem bir dil yaratamaz mı konuşturamaz mı ?
-
1.
-
42.
0Kardesim sureler sadece arapca icinde ahenkli turkceye cevirerek okudugunda o ahenk o buyu kayboluyor sen istersen mealleri okuyabilirsin ama meal okumani cok tavsiue etmem cunku mealler cok acik anlamlara sahip degil onun icin tefsir okuyabilirsin cunku bir ayetten cok farkli yorumlar cikabiliyor hatta meal okuyan bir kisi dinden soguyup sapabiliyor. Ha bizim insanimiz biraz bagnazlasmis dua ederken bile arapca ediyor ama anlamini bile bilmiyor
-
43.
0Anlayabilceğniz şeyler değil bunlar gençler nasıl ki evrensel dil ingilizceyse islamin dili de arapçadır ve ezan türkçe okunamaz o bir semboldür ülkemize gelen bir müslüman bunu rahatlikla anlayabilmelidir
-
44.
0Ezan olayında haksızsın
Türkçe meali herkes kafasına göre yazıyor hocam
Ve sen orjinal kuranı oku bi sonra okursun mealini -
45.
0Tanri esitse neden araplarin dilini kutsal yapiyoda bize pic muamelesi yapiyo
başlık yok! burası bom boş!