-
1.
+53 -11kızlara merhaba yazdığımızda neden cevap vermediklerini anladım lan.
mer kelimesi isveççede daha fazla anldıbına geliyor.
haba kelimesi ise ispanyolcada fasulye anldıbına geliyor. ayrıca haba kelimesini bir nevi cinsellik olarak kullanıyolar isveçli kadınlar ile konuşurken.
isveçli kadınlar ise ciks yapıcakları kişiye mer yani daha fazla diyerek alttan bir sübliminal mesaj veriyorlar.
sonuç olarak; ispanyol erkekleri isveçli kadınlar ile ciks yapacakları sırada mer haba diyerek daha fazla ciks demek istiyorlar.
yani türk kızları onlara benimle daha fazla ciks yapmak ister misin dediğimizi sandıkları için böyle davranıp cevap vermiyorlar.
-
2.
0:D işsiz
-
3.
+1ibretlik tespit yaptık burada beyler
-
4.
0@1 amk kahkaha attim pic verdim sukunu
-
5.
+1bütün suç bizdemiymiş kanka ben anlamadım
-
6.
0:):):):):):):)):):):):):)::)):):):)
-
7.
0@6 aynen panpa
-
8.
0amk ya hahahahahahah
-
9.
0@1 işsizliği giben adam
-
10.
0adam entry-nick uyumu
hakkını vermıs sukuladım -
11.
0yani bizim kezbanlar isveççe ve ispanyolcaya aşinalar ?
-
12.
0bizim kezbanlar isveççe falan anladıklarından değil harbiden kezban olduklarından böyle panpa
-
13.
0aklını gibim şuku
-
14.
0@12 onlar benden önce araştırmışlar panpa. daha kim bilir ne kelimeler var böyle
-
15.
0*benden sana zarar gelmez,
• aramızda yerin var,
• geniş ve mamur yere geldiniz, rahat ediniz,
• burada rahat olabilirsin...
gibi manalara gelen arapça kelimedir. bir mekana dışarıdan gelen birisine söylenir. yolda karşılaştığın birine söylenmez.
eyyorlamam bu kadar. -
16.
0Işsizligin dibine vurmuşsun ama şuku
-
17.
0merhaba abla
-
18.
0sana verlilen yemeye suya yazık
-
19.
0emeğe saygı dıbına koyim napalım verelim şukusunu
- 20.