1. 26.
    0
    @15 onu yaşam yapacaktık aslında da yaş-am diye kabul etmediler amk
    ···
  2. 27.
    0
    elimde yeni filmler var nasıl yaraktan isim seçerim diye düşünüyorum.
    ···
  3. 28.
    0
    @1 atın intikamı ne olum hadi hepsi tamam da atın intikamı ne amın feryadı, döl israfı herif o at gelse seni döndüre döndüre gibse hoş mu olur amq
    ···
  4. 29.
    0
    @3 mesela bu filme aduket tarikatı ismini seçmiştim.
    ···
  5. 30.
    0
    @5 o çok eski film. ben 5 yıldır bu işi yapıyorum.
    ···
  6. 31.
    0
    ilk yenilmez kaptan amerika :captain america the first avenger

    nasıl bir çeviridir gel konuşalım bi.doğru söyleyin google translate falan dimi kullandığınız şey
    ···
  7. 32.
    0
    @8 dostum ben 10 yabancı dili su gibi konuşabiliyorum. ama ipneliğine böyle çeviriyoruz anlasana. inci ruhu işte.
    ···
  8. 33.
    0
    limitless i limit yok diye çevirdik arada yapıyoruz böyle şeyler
    ···
  9. 34.
    0
    mesela the king's speech aslında kralın konuşması di mi

    zoraki kral yaptık ki böyle ipnelik olsun.
    ···
  10. 35.
    0
    eternal sunshine of the spotless mind i *sil baştan* olarak çevirdin ya..başka bişi demiyorum sana pompa
    ···
  11. 36.
    0
    olum hepsine tamam da "sleepers"ı nasıl "kardeş gibiydiler" diye çevirirsiniz amığa koyayım
    ···
  12. 37.
    0
    @12 o isim koyulurken ben daha işe girmemiştim ama, eminim ben de aynını yapardım.
    ···
  13. 38.
    0
    http://bit.ly/oRzDJI
    ···
  14. 39.
    0
    vay zütüne koyum
    ···
  15. 40.
    0
    orjinal ismi "life".türkçe çevirisi "müebbet kuşları" amk
    ···
  16. 41.
    0
    en çok güldügüm başlık budur heralde cok hosuma gitti hahahaha
    ···
  17. 42.
    0
    clean panter = pak panter
    ···
  18. 43.
    0
    başka film ismi çeviri önerileriniz var mı?

    dikkate alacağım bakın
    ···
  19. 44.
    -4
    ananı yabancı gibtim
    ···