-
1.
0kişiyim. inci ruhumdan ötürü en yarak ve en uyumsuz isimleri seçiyorum
-
2.
-4ananı yabancı gibtim
- 3.
-
4.
0elimde yeni filmler var nasıl yaraktan isim seçerim diye düşünüyorum.
-
5.
0@1 atın intikamı ne olum hadi hepsi tamam da atın intikamı ne amın feryadı, döl israfı herif o at gelse seni döndüre döndüre gibse hoş mu olur amq
-
6.
0@3 mesela bu filme aduket tarikatı ismini seçmiştim.
-
7.
0@5 o çok eski film. ben 5 yıldır bu işi yapıyorum.
-
8.
0ilk yenilmez kaptan amerika :captain america the first avenger
nasıl bir çeviridir gel konuşalım bi.doğru söyleyin google translate falan dimi kullandığınız şey -
9.
0@8 dostum ben 10 yabancı dili su gibi konuşabiliyorum. ama ipneliğine böyle çeviriyoruz anlasana. inci ruhu işte.
-
10.
0limitless i limit yok diye çevirdik arada yapıyoruz böyle şeyler
-
11.
0mesela the king's speech aslında kralın konuşması di mi
zoraki kral yaptık ki böyle ipnelik olsun. -
12.
0eternal sunshine of the spotless mind i *sil baştan* olarak çevirdin ya..başka bişi demiyorum sana pompa
-
13.
0clean panter = pak panter
-
14.
0en çok güldügüm başlık budur heralde cok hosuma gitti hahahaha
-
15.
0orjinal ismi "life".türkçe çevirisi "müebbet kuşları" amk
-
16.
0vay zütüne koyum
- 17.
-
18.
0@12 o isim koyulurken ben daha işe girmemiştim ama, eminim ben de aynını yapardım.
-
19.
0olum hepsine tamam da "sleepers"ı nasıl "kardeş gibiydiler" diye çevirirsiniz amığa koyayım
-
20.
0@15 onu yaşam yapacaktık aslında da yaş-am diye kabul etmediler amk