-
76.
0bu saatte axl guns gibi mallar varken bi tak anlatılmaz amk
-
77.
01.5 satır içinmi 2 saat bekledin.
Beyler adam sallıyor. Eksileyin muallakyi aklı başına gelsin. -
78.
0gösülerini emdim uzun uzun hadi isir diyordu. uclarini isirdim. kız acı duydukca daha da azıyordu. sonra kızı üst gecti. dıbını gibime sürtüyordu hızlıca. boynumu emiyordu. sonra goguslerimi öptü yaladı sonra göbegimi ve nihayet gibime gelmisti. eline aldı gibimi en alttan yukarı dogru yaladı. hmmm tatlıymıs dedi. sonra agzına aldı. sakso cekmeye basladı. daha once cok kıza cektirmistim ama bu kadar iyisi olmamıstı
-
79.
0@64 sonu yazmışsın panpa dağılabiliriz
-
80.
0olum okutturdun devam et hadi
-
81.
0liseliler gelmesin dedim tak ettiler baslıgı bu olayda grup anal oral her türlü gibis var. bi bekleyin de anlatalım amk. binler cekilsin aradan silsinler yazdıklarını. anlattıklarım dogru inanmayana ispatlarım.
-
82.
0@75 ıspatla huur çocugu caps ver inanalım
-
83.
0binler anlattıklarım gercek bi yandan sigaramı icip bi yandan yazıyorum. liseliler gibtirsin gitsin. kimseye su kadar entryden sonra devam edecem demedim. begenmeyen okumasın gibtirsin gitsin. axl guns senin de ananı gibeyim
-
84.
0@77 ccc adolf reyiz ccc
-
85.
0axl guns ananı gibiyim huur çocuğu bi rahat wer lan bin...
-
86.
0@75 ispatla silcem
-
87.
0sakin ol şampiyon
-
88.
0axl guns o çirkin kaşar 1.50 lik
-
89.
0daha sonra bana ben seni yaladım şimdi sıra sende dedi. Çekmeceden dildo çıkardı ve sırıtmaya başladı. Kızın huyunu suyunu bilmiyorum demiştim ya, doğru çıkmıştı. Dedim başka çare yok, hem farklı bi lezzet tadıyım istedim. Dildoyu onun benim gibimi yaladığı gibi yaladıktan sonra, kız yine pis pis sırıtmaya başladı. Ne yapmaya çalıştığını anlamıştım fakat karşı koyacak durumda değildim. Kız dildoyu zütüme sokmaya başladı, ilk başlarda biraz acıdı ama sonradan alışmış hatta zevk almaya başlamıştım. Sonra kız bi telefon etti, alt katta oturan 20-22 yaşlarında hayrettin adında bi elaman geldi. Bizim kız oğlana "şenlik var bu gün hayrettin" dedi. Hayrettin bizim vaziyetten anlamıştı zaten neler döndüğünü. O da gibmeye başladı beni, bir yandan o gibiyordu, bir yandan kızın ağzıma verdiği dildoyu yalıyordum.
liseli binler karışmayın bişey anlatıyoz şurda devamı gelecek. -
90.
0[1] Tengri teg tengride bolmış Türk Bilge Kağan bu ödke olurtum. Sabimin tüketi eşidgil. Ulayu ini yigünüm oğlanım biriki oğuşum budunum biriye şadpıt begler yırıya tarkat buyruk begler Otuz [Tatar ... ]Tümünü Göster
[1] Tanrı gibi gökte olmuş Türk Bilge Kağanı, bu zamanda oturdum. Sözümü tamamiyle işit. Bilhassa küçük kardeş yeğenim, oğlum, bütün soyum, milletim, güneydeki şadpıt beyleri, kuzeydeki tarkat, buyruk beyleri, Otuz Tatar…
[2] Tokuz Oğuz begleri budunı bu sabimin edgüti eşid katığdı tıngla: ilgerü kün toğsık[k]a birigerü kün ortusıngaru kurığaru kün batsıkınga yırığaru tün ortusıngaru anda içreki budun [kop] m[ang]a k[örür]. [Bunç]a budun
[2] Dokuz Oğuz beyleri, milleti! Bu sözümü iyice işit, adamakıllı dinle: Doğuda gün doğusuna, güneyde gün ortasına, batıda gün batısına, kuzeyde gece ortasına kadar, onun içindeki millet hep bana tâbidir. Bunca milleti
[3] kop itdim. Ol amtı ariyıg yok. Türk kağan Ötüken yış olursar ilte bung yok. ilgerü Şantung yazıka tegi süledim, taluyka kiçig tegmedim. Birigerü Tokuz Ersinke tegi süledim, Tüpütke kiçig [teg]medim. Kurığaru Yinçü ög[üz]
[3] hep düzene soktum. O şimdi kötü değildir. Türk kağanı Ötüken ormanında otursa ilde sıkıntı yoktur. Doğuda Şantung ovasına kadar ordu sevk ettim, denize ulaşmama az kaldı. Güneyde Dokuz Ersine kadar ordu sevk ettim, Tibete ulaşmama az kaldı. Batıda inci nehrini geçerek
[4] keçe Temir Kapığka tegi süledim. Yırığaru Yir Bayırku yiririge tegi süledim. Bunca yirke tegi yorıtdım. Ötüken yışda yig idi yok ermiş. il tutsık yir Ötüken yış ermiş. Bu yirde olurup Tabğaç budun birle
[4] Demir Kapıya kadar ordu sevk ettim. Kuzeyde Yir Bayırku yerine kadar ordu sevk ettim. Bunca yere kadar yürüttüm. Ötüken ormanından daha iyisi hiç yokmuş. il tutacak yer Ötüken ormanı imiş. Bu yerde oturup Çin milleti ile
[5] tüzültüm. Altun kümüş işgiti kutay burigsuz anca birür. Tabğaç budun sabi süçig ağısı yımşak ermiş. Süçig sabin yımşak ağın arıp ırak budunuğ anca yağutır ermiş. Yağuru kondukda kisre ariyığ bilig anda öyür ermiş.
[5] anlaştım. Altını, gümüşü, ipeği ipekliyi sıkıntısız öylece veriyor. Çin milletinin sözü tatlı, ipek kumaşı yumuşak imiş. Tatlı sözle, yumuşak ipek kumaşla aldatıp uzak milleti öylece yaklaştırır-mış. Yaklaştırıp, konduktan sonra, kötü şeyleri o zaman düşünürmüş.
[6] Edgü bilge kişig edgü alp kişig yontmaz ermiş. Bir kişi yarigılsar oğuşı budunı bişükinge tegi kıdmaz ermiş. Süçig sabıriga yımşak ağısıriga arturup öküş Türk budun öltüg. Türk budun ölgibirig. Biriye Çoğay yış Tögültün
[6] iyi bilgili insanı, iyi cesur insanı yürütmezmiş. Bir insan yanılsa, kabilesi, milleti, akrabasına kadar barındırmazmış. Tatlı sözüne, yumuşak ipek kumaşına aldanıp çok çok, Türk milleti, öldün; Türk milleti, öleceksin! Güneyde Çogay ormanına, Tögültün
[7] yazı konayın tiser Türk budun ölgibig. Anda ariyığ kişi anca boşğurur ermiş. Irak erser yablak ağı birür, yağuk erser edgü ağı birür tip anca boşğurur ermiş. Bilig bilmez kişi ol sabığ alıp yağuru barıp öküş kişi öltüg.
[7] ovasına konayım dersen, Türk milleti, öleceksin! Orda kötü kişi şöyle öğretiyormuş: Uzak ise kötü mal verir, yakın ise iyi mal verir diyip öyle öğretiyormuş. Bilgi bilmez kişi o sözü alıp, yakına gidip, çok insan, öldün!
[8] Ol yirgerü barsar Türk budun ölteçi sen. Ötüken yir olurup arkış tirkiş ısar nerig buriguğ yok. Ötüken yış olursar beriggü il tuta olurtaçı sen. Türk budun tokurkak sen. Açsık tosık ömez sen. Bir todsar açsık ömez sen. Antağırigın
[8] O yere doğru gidersen, Türk milleti öleceksin! Ötüken yerinde oturup kervan, kafile gönderirsen hiç bir sıkıntın yoktur. Ötüken ormanında oturursan ebediyen il tutarak oturacaksın. Türk milleti, tokluğun kıymetini bilmezsin. Açlık, tokluk düşünmezsin. Bir doysan açlığı düşünmezsin. Öyle olduğun
[9] üçün igidmiş kağanıngın sabin almatın yir sayu bardığ. Kop anda alkıntığ, arıltığ. anda kalmışı yir sayu kop toru ölü yonyur ertig. Tengri yarlıkadukın üçün [ö]züm kutum bar üçün kağan olurtum. Kağan olurup
[9] için, beslemiş olan kağanının sözünü almadan her yere gittin. Hep orda mahvoldun, yok edildin. Orda, geri kalanınla her yere hep zayıflayarak, ölerek yürüyordun. Tanrı buyurduğu için, kendim devletli olduğum üçün, kağan oturdum. Kağan oturup
[10] yok çığarfy budunuğ kop kubratdım. Çığariy budunuğ bay kıldım. Az budunuğ öküş kıldım. Azu bu sabımda igid bar ğu? Türk begler budun bum eşidirîg. Türk [budun ti]rip il tutsıkırigın bunda urtum. Yarigılıp ölgibirfgin yime
[10] aç, fakir milleti hep toplattım. Fakir milleti zengin kıldım. Az milleti çok kıldım. Yoksa, bu sözümde yalan var mı? Türk beyleri, milleti, bunu işitin! Türk milletini toplayıp il tutacağını burda vurdum. Yanılıp öleceğini yine
[11] bunda urtum. Neng nerig sabim erser berîggü taşka urtum. Arigar körü bilirig. Türk amtı budun begler bödke körügme begler gü yarigıltaçı siz? Men b[eriggü taş tokıtdım ... Tabğ]aç kağanda bedizçi kelürtüm, bedizet[t]im. Menirîg sabimin sımadı.
[11] burda vurdum. Her ne sözüm varsa ebedî taşa vurdum. Ona bakarak bilin. Şimdiki Türk milleti, beyleri, bu zamanda itaat eden beyler olarak mı yanılacaksınız? Ben ebedî taş yontturdum …. Çin kağanından resimci getirdim, resimlettim. Benim sözümü kırmadı.
[12] Tabğaç kağanıng içreki bedizçig ıtı. Arigar adınçığ bark yaraturtum. için taşın adınçığ bediz urturtum. Taş tokıtdım. Körfgülteki sabimin u[rturtum ... On Orig oğlırig]a tatıriga tegi bum körü bilirig. Benggü taş
[12] Çin kağanının maiyetindeki resimciyi gönderdi. Ona bambaşka türbe yaptırdım. içine dışına bambaşka resim vurdurdum. Taş yontturdum. Gönüldeki sözümü vurdurdum … On Ok oğluna, yabancına kadar bunu görüp bilin. Ebedî taş
[13] tokıtdım. b[u ... il] erser, anca takı erig yirte irser, anca erig yirte berfggü taş tokıtdım, bitid[d]im. Anı körüp anca bilirig. Ol taş [ ... ]dım. Bu bitig bitigme atisi Yol[l]uğ T[igin].
[13] yontturdum … il ise, şöyle daha erişilir yerde ise, işte öyle erişilir yerde ebedî taş yontturdum, yazdırdım. Onu görüp öyle bilin. Şu taş …. dım. Bu yazıyı yazan yeğeni Yollug Tigin. -
91.
0sadece gibimi değil tassaklarımı da emiyordu. dislerini hic degdirmeden yapiyordu. uzun uzun yaladi. zevkten inliyordum. gibimi agzindan cıkartıp nereme bosalacaksın dedi. tabiki agzına dedim. güldü emmeye devam etti. bosalırken hic cıkarmadı agzından. tamdıbını agzında bekletti sonra bana bakarak yuttu hepsini. bosalmıstım ama tabiki doymamıstım gece yeni başlıyordu. hem bu kadar tecrübelki kız nasıl bakire olabilirdi?
-
92.
0@75 ıspatla muallak
-
93.
0axl guns anam avradım ölsün moderetöre bildirecem seni gibtim belanı
-
94.
0@80 lan itin dölü burası ""cikshikaye.com" mu her hikaye gibilir burda.
-
95.
0[1] tengri teg tengride bolmış türk bilge kağan bu ödke olurtum. sabimin tüketi eşidgil. ulayu ini yigünüm oğlanım biriki oğuşum budunum biriye şadpıt begler yırıya tarkat buyruk begler otuz [tatar ... ]Tümünü Göster
[1] tanrı gibi gökte olmuş türk bilge kağanı, bu zamanda oturdum. sözümü tamamiyle işit. bilhassa küçük kardeş yeğenim, oğlum, bütün soyum, milletim, güneydeki şadpıt beyleri, kuzeydeki tarkat, buyruk beyleri, otuz tatar…
[2] tokuz oğuz begleri budunı bu sabimin edgüti eşid katığdı tıngla: ilgerü kün toğsık[k]a birigerü kün ortusıngaru kurığaru kün batsıkınga yırığaru tün ortusıngaru anda içreki budun [kop] m[ang]a k[örür]. [bunç]a budun
[2] dokuz oğuz beyleri, milleti! bu sözümü iyice işit, adamakıllı dinle: doğuda gün doğusuna, güneyde gün ortasına, batıda gün batısına, kuzeyde gece ortasına kadar, onun içindeki millet hep bana tâbidir. bunca milleti
[3] kop itdim. ol amtı ariyıg yok. türk kağan ötüken yış olursar ilte bung yok. ilgerü şantung yazıka tegi süledim, taluyka kiçig tegmedim. birigerü tokuz ersinke tegi süledim, tüpütke kiçig [teg]medim. kurığaru yinçü ög[üz]
[3] hep düzene soktum. o şimdi kötü değildir. türk kağanı ötüken ormanında otursa ilde sıkıntı yoktur. doğuda şantung ovasına kadar ordu sevk ettim, denize ulaşmama az kaldı. güneyde dokuz ersine kadar ordu sevk ettim, tibete ulaşmama az kaldı. batıda inci nehrini geçerek
[4] keçe temir kapığka tegi süledim. yırığaru yir bayırku yiririge tegi süledim. bunca yirke tegi yorıtdım. ötüken yışda yig idi yok ermiş. il tutsık yir ötüken yış ermiş. bu yirde olurup tabğaç budun birle
[4] demir kapıya kadar ordu sevk ettim. kuzeyde yir bayırku yerine kadar ordu sevk ettim. bunca yere kadar yürüttüm. ötüken ormanından daha iyisi hiç yokmuş. il tutacak yer ötüken ormanı imiş. bu yerde oturup çin milleti ile
[5] tüzültüm. altun kümüş işgiti kutay burigsuz anca birür. tabğaç budun sabi süçig ağısı yımşak ermiş. süçig sabin yımşak ağın arıp ırak budunuğ anca yağutır ermiş. yağuru kondukda kisre ariyığ bilig anda öyür ermiş.
[5] anlaştım. altını, gümüşü, ipeği ipekliyi sıkıntısız öylece veriyor. çin milletinin sözü tatlı, ipek kumaşı yumuşak imiş. tatlı sözle, yumuşak ipek kumaşla aldatıp uzak milleti öylece yaklaştırır-mış. yaklaştırıp, konduktan sonra, kötü şeyleri o zaman düşünürmüş.
[6] edgü bilge kişig edgü alp kişig yontmaz ermiş. bir kişi yarigılsar oğuşı budunı bişükinge tegi kıdmaz ermiş. süçig sabıriga yımşak ağısıriga arturup öküş türk budun öltüg. türk budun ölgibirig. biriye çoğay yış tögültün
[6] iyi bilgili insanı, iyi cesur insanı yürütmezmiş. bir insan yanılsa, kabilesi, milleti, akrabasına kadar barındırmazmış. tatlı sözüne, yumuşak ipek kumaşına aldanıp çok çok, türk milleti, öldün; türk milleti, öleceksin! güneyde çogay ormanına, tögültün
[7] yazı konayın tiser türk budun ölgibig. anda ariyığ kişi anca boşğurur ermiş. irak erser yablak ağı birür, yağuk erser edgü ağı birür tip anca boşğurur ermiş. bilig bilmez kişi ol sabığ alıp yağuru barıp öküş kişi öltüg.
[7] ovasına konayım dersen, türk milleti, öleceksin! orda kötü kişi şöyle öğretiyormuş: uzak ise kötü mal verir, yakın ise iyi mal verir diyip öyle öğretiyormuş. bilgi bilmez kişi o sözü alıp, yakına gidip, çok insan, öldün!
[8] ol yirgerü barsar türk budun ölteçi sen. ötüken yir olurup arkış tirkiş ısar nerig buriguğ yok. ötüken yış olursar beriggü il tuta olurtaçı sen. türk budun tokurkak sen. açsık tosık ömez sen. bir todsar açsık ömez sen. antağırigın
[8] o yere doğru gidersen, türk milleti öleceksin! ötüken yerinde oturup kervan, kafile gönderirsen hiç bir sıkıntın yoktur. ötüken ormanında oturursan ebediyen il tutarak oturacaksın. türk milleti, tokluğun kıymetini bilmezsin. açlık, tokluk düşünmezsin. bir doysan açlığı düşünmezsin. öyle olduğun
[9] üçün igidmiş kağanıngın sabin almatın yir sayu bardığ. kop anda alkıntığ, arıltığ. anda kalmışı yir sayu kop toru ölü yonyur ertig. tengri yarlıkadukın üçün [ö]züm kutum bar üçün kağan olurtum. kağan olurup
[9] için, beslemiş olan kağanının sözünü almadan her yere gittin. hep orda mahvoldun, yok edildin. orda, geri kalanınla her yere hep zayıflayarak, ölerek yürüyordun. tanrı buyurduğu için, kendim devletli olduğum üçün, kağan oturdum. kağan oturup
[10] yok çığarfy budunuğ kop kubratdım. çığariy budunuğ bay kıldım. az budunuğ öküş kıldım. azu bu sabımda igid bar ğu? türk begler budun bum eşidirîg. türk [budun ti]rip il tutsıkırigın bunda urtum. yarigılıp ölgibirfgin yime
[10] aç, fakir milleti hep toplattım. fakir milleti zengin kıldım. az milleti çok kıldım. yoksa, bu sözümde yalan var mı? türk beyleri, milleti, bunu işitin! türk milletini toplayıp il tutacağını burda vurdum. yanılıp öleceğini yine
[11] bunda urtum. neng nerig sabim erser berîggü taşka urtum. arigar körü bilirig. türk amtı budun begler bödke körügme begler gü yarigıltaçı siz? men b[eriggü taş tokıtdım ... tabğ]aç kağanda bedizçi kelürtüm, bedizet[t]im. menirîg sabimin sımadı.
[11] burda vurdum. her ne sözüm varsa ebedî taşa vurdum. ona bakarak bilin. şimdiki türk milleti, beyleri, bu zamanda itaat eden beyler olarak mı yanılacaksınız? ben ebedî taş yontturdum …. çin kağanından resimci getirdim, resimlettim. benim sözümü kırmadı.
[12] tabğaç kağanıng içreki bedizçig ıtı. arigar adınçığ bark yaraturtum. için taşın adınçığ bediz urturtum. taş tokıtdım. körfgülteki sabimin u[rturtum ... on orig oğlırig]a tatıriga tegi bum körü bilirig. benggü taş
[12] çin kağanının maiyetindeki resimciyi gönderdi. ona bambaşka türbe yaptırdım. içine dışına bambaşka resim vurdurdum. taş yontturdum. gönüldeki sözümü vurdurdum … on ok oğluna, yabancına kadar bunu görüp bilin. ebedî taş
[13] tokıtdım. b[u ... il] erser, anca takı erig yirte irser, anca erig yirte berfggü taş tokıtdım, bitid[d]im. anı körüp anca bilirig. ol taş [ ... ]dım. bu bitig bitigme atisi yol[l]uğ t[igin].
[13] yontturdum … il ise, şöyle daha erişilir yerde ise, işte öyle erişilir yerde ebedî taş yontturdum, yazdırdım. onu görüp öyle bilin. şu taş …. dım. bu yazıyı yazan yeğeni yollug tigin.
-
amkokuscandırın nikini alırken
-
kamyoncukamil online
-
bu hafta 700 entry ne la
-
bu adamın bile aktif cinsel hayatı var
-
korkusuzfeminizt kadin olma ihtimali 0
-
giydirdiği şapkaya bak
-
kaptan gib kiriki oranı buranı paylaşıp durma
-
bi de çıplak çekinmiş
-
bu sözlükte takılan kızın ulaşabileceği max seviye
-
bu ikisi arasında ne fark vardırr
-
14 sene olmuş inci sözlüğe üye olalı
-
kaptan gib kiriki
-
feminist low iq instada takılan türk kızları
-
leblebi leblebiyle eşleşir aga
-
x y de guardmış
-
bakircan inş kanser olup acı çeke çeke geberirsin
-
arkadaş 6 yıl önce çekindiğimiz fotoyu attı
-
reis alfa kral derhal çıkış yap
-
ucan kedinin saçlarıı
-
ilk baktı çoğunluk tarafında gibiydi
-
avucuma sıçıp suratına
-
aşko kuşko instagram dili konuşan kız
-
1 artı 1 evde bıcır bıcır gezen şortlu manita
-
saat kulesini niye her yere yapıyorlar
-
mesajlara gec dönmek ksksk
-
bu veletlerin sesli odasına gidenle
-
namık birazdan siliklere başlar
-
güneşi bile
-
la konuşsanıza
-
bu ne is aq iş yok usta oturuyor
- / 2