-
13.
0Meraba kardeşlerim bende çepni Türküyüm. Trabzonun batısı çepni eli doğusu ise kıpçak elidir. Allah birliğimizi ve dirliğimizi daim etsin.
-
12.
0Kıpçak Türküyüm
Demircioğulları-Temurçi sülalesi
Doğu Karadeniz ulan !!! -
11.
0Sarışın olurlar genellikle. Sarışın olmayanı da nadir bulunur.
-
10.
0Burdjogli = borcoglu boyundanım
-
9.
0@2 ilber ortaylı
not : bu ırktan olabilirim ve zaten öyleyim galiba tam emin değilim çünkü sarışın mavi gözlüyüm -
8.
0beyler trabzonun osmanlı zamanında %35 i çepni,%30'u kuman-kıpçak,%10 diğer oğuz boyları ve kalan %20 rum ve %5 ermenidiydi. Tabi o zamanın trabzon sınırları farklıydı ve %20 rum olan kesimin çoğunluğu kıpçak-kuman asıllıdır. Trabzondan yunanistana gönderilen rumların çoğu hristiyan kıpçak türküdür ve buda atatürk e sonradan yapılan araştırmalarla anlatılmıştır. Kuman-kıpçak boyu çok az araştırılmış bu konuya tarihçiler önem vermeli
-
7.
0kıpçak türküyüm malkoçoğlu aşireri
-
6.
+1kıpçak türküyüm.
cccAhıskaccc -
5.
+2 -2Trabzonluların büyük bir kısmı sanılanın aksine laz değil öz be öz Kıpçaktır
-
4.
+111 kıpçak boyununun sonuncusu olan kuton boyunun bir üyesiyim.
tuvgan jerim barşular -
3.
0kıpçakları severim ben
-
2.
+1Kıpçaklar veya Kumanlar (Rusça: По́ловцы Polovtsı ya da Кума́ны Kuman, Çince: 钦察, Qīnchá), eski Türk halklarından biridir. Kıpçaklardan ilk kez iÖ 1. binyılda Orta Asya kroniklerinde söz edilmiştir. Dilleri Kıpçak Türkçesi (Kıpçakça)dır.
En azından VIII. asırdan beri bilinen, kıbçak/kıpçak adı dışında, aynı Türk topluluğu için, üçü yerli (Türkçe) ve dördü de yabancı olmak üzere toplam yedi ad tespit edilmiştir: 1. Diğer Türk kavimlerinin kullandığı, islamî tarih ve coğrafya edebiyatında görülen ve daha sonraları Moğol ve Çin kaynaklarında da rastlanan kıpçak; 2. Genellikle Bizans yazarları tarafından kullanılan ve nadiren Rus, Şark ve Latin kaynaklarında da görülen kuman; 3. Daha çok Macarların benimsediği ve birkaç Arapça coğrafya kitabında da bulunan kun adları, yerli sözler iken; 4. XI. Asırdan beri Rus metinlerinde bulunan polovets; 5. Bremenli Adam’ın XI. asra ait Latince eserinde zikrettiği palladi; 6. XIII. asır Orta Almanca ve Latince metinlerde görülen valwen; 7. Urfalı Matthaios’un XII. asırdan kalmış Ermenice kitabında zikrettiği xarteşk’n adları da, komşuluk temaslarından sonra yapılmış birebir kelime tercümeleridir.
Türklerin Kıpçak kesimiyle ilgili genelde bir “sarışın”lık durumu söz konusudur. Bu durumun sebebinin; bazı bilim çevrelerince, Kıpçakların, hem tarihte hem de bugünde Türklerin daha açık renkli tene sahip, sarı veya sarıya kaçan saçlı, mavi veya açık renkli göze sahip bir kesimi vasfında olmalarıyla alakalı olduğu düşünülmektedir. Görüşlerden bazısıysa polovets adının Slav dillerinde hep sarı değil, bazen mavi rengi de bildirdiğini belirtir. Kazakların ünlü bilginlerinden Olcas Süleyman, bu adın pol “düzlük, boş yer, bozkır” sözünden mensubiyet ekiyle yapılmış bir sıfat olduğunu ve geniş anlamda, Rusların komşuları olan bozkırlı kavimlere (Kıpçaklara) ad olarak verildiğini tespit eder. -
1.
+4kıpçaaak türküyüümm !!!
-
ruby umarım kafanı taşla ezip zorla zütten
-
kutsalsuku boş beleş başlıklarınla
-
testo taylan izleyen insan en hafif tabirle
-
ufuk beni yanına al
-
kadıköy kayrası
-
gevur isviçrede faiz yokmuş
-
beynimiz taşaklarımızda olsaydı
-
engelı maası almak ıcın ıncıde yazıyorum
-
kayrayı ne siliyonuz amg
-
bana inci sözcükte saygı göstermeyeni
-
sanayide kalfanın tekini işten kovdum
-
ünide bı kız sarhoşken sırf sarhoş diye
-
cümlenin öncesine allah affetsin yazanlar
-
19 06 2025 perşenbeye gitmeyen müşrikler
- / 1