-
108.
0@104 farsça ve kürtçe aynı dil ailesindendir yani hint-avrupa dil ailesinden. türkçe nasıl ural altay dil ailesinin bir mensubu ve akrabasıysa kürtçede öyledir. farsça ve kürtçe birbirine benzediği noktalar olduğu gibi ayrıştığı birçok nokta vardır mesela:söz dizimi farklılıkları, fonetik farklılıklar, kelime farklılıkları, cümlede nesnelerin eril-dişil özellik taşıyabilmeleri, zamirlerin ve kelimelerin büküme ugraması vb vb ayrıştığı noktalar vardır
-
107.
0kune bave tennım heval
-
106.
0@106 amk kızla ben tek bunlarımı konuşacam kız bana ne yapıyorsun dediğinde ben ne cevap verecem ?
-
105.
023+8=31 eşek giben barzolar. bu da mı tesadüf amk?
-
104.
0turkce giber kurtce baska dillerden yontulmus birdildir
-
103.
0@102 @103 @105 ve türevleri söz bahçeli evim olduğunda sizi besliyecem.
-
102.
0@100 em hev nas bibin(tanışalım)
tu çékirina çi hez dikî(ne yapmaktan hoşlanırsın)
navé te çi ye (adın ne)
çawa yî (nasılsın)
spas dikim (teşekkür ederim)
gibi gibii -
101.
0ananı olmayan ve asla olamayacak kürdistanda giberim huur çocu
-
100.
0ibranice ingilizce almanca arapça fransızca kırması dil medenlyetini külterlerini gibtiklerimin eşekleri
-
99.
0amina kodugumun kurtleri gibtirin gidin kurtceyi ogretin diyen mi var ?
-
98.
-1@99 pekeke doğru telafuz. yukarda açıkladım
-
97.
0bremin bir tane kürt kızı sevdim Türkçe konuştum amk kızı giblemedi bile bir de kürtçe deniyeyim la tanışabilir miyiz, nelerden hoşlanırsın gibi kelimeleri kürtçeye çevirebilin mi? Ve başka hangileri varsa
-
96.
0Amk bizim burda ki kürdolar pekeke diyor pekaka dediğin zaman da atarlanıyor muallakler.
-
95.
0ol=din
bawerî=inanç
perestgeh=ibadethane
niméj=namaz
destnimêj =abdest
mizgeft=cami
mele/péşrew=imam
Misilman =müslüman
xaçperest/fileh/mesîhî=hıristiyan
Cihû =yahudi
Suryanî =süryani
ermenî=ermeni
dér=kilise
pîrozwer=kutsal
xwedénenas=ateist
oldar=dindar -
94.
0Gotinén Péşîyan (atasözleri)
-aqlé sivik baré girane... hafif akıl ağır yüktür
-Behr bi devê kûçika heram nabe... Deniz itin ağzıyla haram olmaz
-Tırsa gur ji baranê heba wê ji xwere kulavek çêkra. Kurdun yağmurdan korkusu olsaydı kendine bir aba yapardı.
-Şêr şêre,çi jine çi mêre.. Aslan aslandır, dişisi erkeği fark etmez.
-Rêya dirêj bi gavên biçûk dest pê dike... Uzun yol küçük adımlarla başlar.
-Pisîké malé, li kuçika malé natirse... Evin kedisi, evin köpeğinden korkmaz.
-Ji qantir re gotin 'bavête kîye?' got xalêmi hespe!..Katıra 'baban kim?' demişler, dayım attır! demiş.
-Heft Sâlâ çû sêferî disa hât keré beré... Yedi sene sefere gitti geldi gene eski eşek.
-Eyarê bênamûsa firehe. - Namussuzun postu geniş olur.
-Destikê bivir ne ji darê be dar nakeve. - Baltanın sapı ağaçtan olmazsa ağaç devrilmez.
-Çêlekê mara bê jahr nabin. - Yılanın yavrusu zehirsiz olmaz.
gibi gibi... -
93.
0@95 ben türkçenin estetik olmadığını söylemedim nerenden atıyorsun? söylersem senden bi farkım kalmaz çünkü.
iyiki biraz arapçam var da sallamasyonunu yakalayabiliyorum. kürtçe=meh, arapça=şahra dır. sallamasyonunda bu kadarı pes. bildiğin konularda yorumda bulunsan en azından faydalı olursun -
92.
0@80 ben yeterince kürtçenin bir dil olmadığını anlattığımı düşünüyorum saydığı sözcüklere bakıyorum ay:meh diyor örn meh arapça bir sözcük olan mah sözcüğünden gelmiş. Tamam Türkçede de var yabancı sözcükler ama biz onları Türkçe çekimlemeye göre çekimliyoruz adamlar her aldıkları sözcüğü farklı farklı çekimliyor. Zaten dillerindeki menşei bilinmeyen toplam sözcük sayısı 200-300 geri kalan hepsi farsça, arapça,türkçe, ermenice felan filan kırması. Gelmişler bir de dil diyorlar. Estetik bile değil benim Türkçem öyle mi? 10 binlerce yıl evvel bile harikulade idi halende öyle be. Biz dili sizden öğrenecek değiliz...
-
91.
0reserved
-
90.
0yarın devam ederim, iyi geceler/ ezé sibé bidomînim, şev baş
-
89.
+1GULFiROŞ
Ez ji xew rabûm, gulfiroşek dî,
Pir gelek şa bûm, gul bi dil didî.
Gul bi dil didî.
Hebû me yek dil, tev jan û kul bû,
Ne bûme bawer, gul bi dil bidî.
Gul bi dil bidî.
Bazar me kir go, ser bi ser nadim,
Ê gulperest bî, can û dil didî.
Can û dil didî.
Min go kî didî, can û dil bi gul,
Go: ev bazar e, dil bi kul didî.
Dil bi kul didî.
Min can û dil dan, dil kiriye qêrîn,
Go ho Cegerxwîn, dil bi gul didî.
Dil bi gul didî.
Cigerxwîn (1903-1984)
türkçesi
GÜLSATICISI
Uyandığımda bir gül satıcısına rastladım
Gülü gönüle değiştiriyorum diye yankı yaptı sesi
Gülü gönüle değiştireceğine çok sevindim..
Gülü gönüle..
Acı dolu yaralı bir kalbim vardı
Gülü gönüle değiştireceğine inanamadım
inanamadım..
Usulca yanına yürüdüm
Gülü gönüle değiştiriyormusunuz? diye sordum
Gül vermez kendini gönüle
Gülü seven can ile gönlünü verir bir güle
Can ile gönlünü..
Pazarlık ettik başa baş satmam dedi
Kim verir can ile gönlünü bir güle dedim
bu bir pazarlıktır acı dolu yaralı bir canı-gönüldür
Güle değişeceğin
Gülü seven can ile gönlünü verir bir güle
Can ile gönlünü...
Can ile gönlümü verdim bir güle
Gönül feryat eyledi
Parçalandı..
bu şiir burhan berken tarafından bestelendi http://www.youtube.com/watch?v=UMqejoy5BBE
-
su bunak silinse sozluk ne kaybeder
-
nobetten selamlar
-
konstant dayı ve ramo
-
ben michael inci sözlüğün arslanı
-
biz burda başlık açarken ispanya 6 yaptı
-
bu sahte mikropcan yazim stilinden
-
bu grubun uyeleriyle
-
ölüsü olan bir günnn
-
pedri çıkmasa on atarlardı
-
uyumayin la amg
-
minik huurlarim benim
-
tehdit edikdigim seye bak amg
-
mikropcan sen kimsin amg
-
sözlükte travesti olmaması sorunsalı
-
sahte mikropcan anayi
-
saniyeler ve dakikalar
-
4 aydır ağır depresif yaşıyorum
-
en iyi yöntem kestirme yöntemi
-
finansal köleler bundan ne zevk alıyor
-
dedem rabıta yaparken bi tekme koydum
-
bende insta twitter hepsine giriyor
-
helix nerede la
-
ucan kedi yemek öner la
-
youtube ve instaya girilmiyo
-
beyler makatıma bir aparat taktıracam
-
ucan kedinin osuruk sesi
-
padişahlar neden kardeşlerini boğdurmuş
-
6 0 ne amg
-
geçenlerde balili bir kıza fitre zekat verdim
-
polis chp il binasını ablukaya almış
- / 2