1. 26.
    0
    @49 fransızcada da benzer ses var. o sesi çıkarmak çok zordur
    ···
  2. 27.
    +2
    anlamadığım köpekler nasıl inci sözlük kullanabiliyor. helal olsun neyse dewam

    yekşem:pazar duşem:pazartesi séşem:salı çarşem:çarşamba pencşem:perşembe în:cuma şemî:cumartesi

    gün:roj hafte:hafta meh:ay sal:yıl sedsal:yüzyıl geceyarısı:nîvé şevé

    demsal:mevsim havîn:yaz payîz:sonbahar zivistan:kış bihar:ilkbahar

    sabah:sibé öğlen:nîvro ikindi:esr akşam:évar gece:şev
    ···
  3. 28.
    +1
    @53 aynı şey değil örneklerle anlatayım.

    tükçede 'benim kedim' dediğimizde kedinin herhangi bir cinsiyet özelliği belirtilmiyor.
    kürtçede 'pisîka min' dediğimizde sondaki a kediye dişil anlam katıyor.
    örn: kewiré reş (siyah taş) burda taş eril anlamda.

    örn:türkçede bayan veya erkek arkadaştan bahsederken cinsiyet belli değil.
    arkadaşım evde (bayan mı erkek mi belli değil)
    hevala min li malé ye(kız arkadaşım evde)
    hevalé min li malé ye(erkek arkadaşım evde)

    gibi gibi.. örnekler çoğaltılabilir
    ···
  4. 29.
    0
    nevé mehan[ay isimleri)

    ocak:rébendan
    şubat:reşemî/sibat
    mart:adar
    nisan:avrél/nîsan
    mayıs:gulan
    haziran:pûşper
    temmuz:tirmeh
    ağustos:gelawej/tebax
    eylül: îlon
    ekim:cotmeh/kewçér
    kasım:sermawez/mijdar
    aralık:berfenbar
    ···
  5. 30.
    0
    navén pîşeyan(mesleklerin isimleri)

    mamoste=öğretmen
    bijîşk= doktor
    endazyar= mühendis
    avahîsaz=mimar
    leşker=asker
    karker=işçi
    rençber=çiftçi
    aşpéj=aşçı
    şewirmend=danışman
    perestar=hemşire
    parézer=avukat
    dozger=savcı
    dadger=hakim
    ···
  6. 31.
    0
    serokvezîr=başbakan
    serokkomar=başkan
    parlementer=milletvekili
    komel/civat/ciwangeh=meclis
    vezîr=bakan
    namzed=aday
    réveber=yönetici
    réveberî=yönetim
    parézgar=vali
    qeymaqam=kaymakam
    bajar=şehir
    navçe=ilçe
    herem=bölge
    gund=köy
    tax=mahalle
    kolan=sokak
    ···
  7. 32.
    0
    wéje=edebiyat
    çand/ferheng=kültür
    hûner=sanat
    wéne=resim
    wénesaz=ressam
    wénekéş=fotoğrafçı
    stran=türkü
    stranbéj=türkücü

    pirtûk=kitap
    pénûs=kalem
    jébir=silgi
    vekirok=açacak
    lénûsk=defter

    rojname=gazete
    kowar=dergi
    nivîs=yazı
    gotar=makale
    gotûbéj=söyleşi
    xéz=çizgi
    roman=roman
    çîrok=hikaye
    çirçîrok/meselok=masal
    pékenok=güldürü/mizah
    ···
  8. 33.
    0
    navén fékîyan(meyvelerin isimleri)

    sév=elma
    hirmî=armut
    xox=şeftali
    petéx=kavun
    zebeş=karpuz
    incas=kara erik
    alûce=erik
    tirÎ=üzüm
    mişmiş=kayısı
    hinar=nar

    navén nebatan(sebze isimleri)

    bacan/bacanéreş=patlıcan
    frîngî/bacanésor=domates
    îsot=biber
    kartol=patates
    kundir=kabak
    bexdenûs=maydanoz
    nana=nane
    tûzik=tere
    ···
  9. 34.
    +1
    berxwedan=direniş
    berxwedér=direnişçi
    tekoşin=mücadele
    tekoşer=mücadeleci
    çalakî=eylem
    çalakvan=eylemci
    xwepéşan=gösteri
    pevçûn=kavga
    şer=savaş
    şeré cîhan=dünya savaşı
    dîrok=tarih
    parzemîn=kıta
    gerdûn=evren
    xweza=doğa
    ···
  10. 35.
    0
    azad=özgür
    serkeftin=başarı
    léborin=özür
    pîroz kirin=kutlamak
    berketin/xemgîn=üzgün
    dilşad=sevinçli
    bextewar=mutlu
    hérsbûyî=kızgın
    dexes7hasûd=kıskanç
    ken=gülüş
    rûken=güleryüzlü
    ···
  11. 36.
    +1
    bahr/derya=deniz
    gol=göl
    robar=akarsu
    çem=dere
    sûlav=şelale
    çiya=dağ
    ova=deşt
    gelî=vadi
    dar=ağaç
    daristan=orman
    dehl=koru
    çam(pinus)=çam ağacı
    berû=meşe
    spindar=kavak
    ···
  12. 37.
    +1
    @77 birinci sayfaya bak açıklama var. kurdî dir orjinali
    ···
  13. 38.
    +1
    navén ajalan(hayvan isimleri)

    aslan=şér
    kaplan=piling
    tilki=rovî
    çakal=çeqel/wawik
    sırtlan=keftar
    kartal=teyr
    teyrébaz=şahin
    güvercin=kew/kewok
    kuş=çûk
    tîvil=serçe
    eşek=ker
    at=hesp
    mî=koyun
    bizin=keçi
    kuzu=berx
    ayı=hérç
    mar=yılan
    kirpi=jûjî
    sîxûr=oklu kirpi
    akrep=Dûpişk
    kaplumbağa=kûsî
    qaqlîbaz=martı
    fare=mişk
    köstebek=mişkékor
    ···
  14. 39.
    +1
    faşist/ırkçı= nîjadperest
    gerici =kevneparéz
    sömürgeci =métînkar
    işgalci =dagirker
    zordesti =baskıcı
    muhafazakar= kevneperest
    péşvexwaz= ilerici
    demokrat= demokrat/mafrévaz
    maf =hak
    adalet=dad
    irade=vîn
    ideoloji=bîrdozî
    aydın/entellektüel=rewşenbîr
    ···
  15. 40.
    +1
    @86 @67'ye bak orda yazdım anlamadıysan daha da açıklarım
    ···
  16. 41.
    +1
    @87 (pkk=partîyé karkerén kurdistan) pekeke doğru telafuz. pekaka olması için pqq olmalıydı. yanlışını düzelttim evlat
    ···
  17. 42.
    +1
    GULFiROŞ
    Ez ji xew rabûm, gulfiroşek dî,
    Pir gelek şa bûm, gul bi dil didî.
    Gul bi dil didî.

    Hebû me yek dil, tev jan û kul bû,
    Ne bûme bawer, gul bi dil bidî.
    Gul bi dil bidî.

    Bazar me kir go, ser bi ser nadim,
    Ê gulperest bî, can û dil didî.
    Can û dil didî.

    Min go kî didî, can û dil bi gul,
    Go: ev bazar e, dil bi kul didî.
    Dil bi kul didî.

    Min can û dil dan, dil kiriye qêrîn,
    Go ho Cegerxwîn, dil bi gul didî.
    Dil bi gul didî.

    Cigerxwîn (1903-1984)

    türkçesi

    GÜLSATICISI

    Uyandığımda bir gül satıcısına rastladım
    Gülü gönüle değiştiriyorum diye yankı yaptı sesi

    Gülü gönüle değiştireceğine çok sevindim..
    Gülü gönüle..

    Acı dolu yaralı bir kalbim vardı
    Gülü gönüle değiştireceğine inanamadım
    inanamadım..

    Usulca yanına yürüdüm
    Gülü gönüle değiştiriyormusunuz? diye sordum

    Gül vermez kendini gönüle
    Gülü seven can ile gönlünü verir bir güle
    Can ile gönlünü..

    Pazarlık ettik başa baş satmam dedi

    Kim verir can ile gönlünü bir güle dedim

    bu bir pazarlıktır acı dolu yaralı bir canı-gönüldür
    Güle değişeceğin

    Gülü seven can ile gönlünü verir bir güle
    Can ile gönlünü...

    Can ile gönlümü verdim bir güle
    Gönül feryat eyledi
    Parçalandı..

    bu şiir burhan berken tarafından bestelendi http://www.youtube.com/watch?v=UMqejoy5BBE
    ···
  18. 43.
    0
    yarın devam ederim, iyi geceler/ ezé sibé bidomînim, şev baş
    ···
  19. 44.
    0
    @95 ben türkçenin estetik olmadığını söylemedim nerenden atıyorsun? söylersem senden bi farkım kalmaz çünkü.
    iyiki biraz arapçam var da sallamasyonunu yakalayabiliyorum. kürtçe=meh, arapça=şahra dır. sallamasyonunda bu kadarı pes. bildiğin konularda yorumda bulunsan en azından faydalı olursun
    ···
  20. 45.
    0
    Gotinén Péşîyan (atasözleri)

    -aqlé sivik baré girane... hafif akıl ağır yüktür
    -Behr bi devê kûçika heram nabe... Deniz itin ağzıyla haram olmaz
    -Tırsa gur ji baranê heba wê ji xwere kulavek çêkra. Kurdun yağmurdan korkusu olsaydı kendine bir aba yapardı.
    -Şêr şêre,çi jine çi mêre.. Aslan aslandır, dişisi erkeği fark etmez.
    -Rêya dirêj bi gavên biçûk dest pê dike... Uzun yol küçük adımlarla başlar.
    -Pisîké malé, li kuçika malé natirse... Evin kedisi, evin köpeğinden korkmaz.
    -Ji qantir re gotin 'bavête kîye?' got xalêmi hespe!..Katıra 'baban kim?' demişler, dayım attır! demiş.
    -Heft Sâlâ çû sêferî disa hât keré beré... Yedi sene sefere gitti geldi gene eski eşek.
    -Eyarê bênamûsa firehe. - Namussuzun postu geniş olur.
    -Destikê bivir ne ji darê be dar nakeve. - Baltanın sapı ağaçtan olmazsa ağaç devrilmez.
    -Çêlekê mara bê jahr nabin. - Yılanın yavrusu zehirsiz olmaz.

    gibi gibi...
    ···