1. 1.
    +2
    geldim yerine gelmişke diyorlar bu kürtçeymiş

    am günü yağ dese hadi neyse

    fiil kökü yok amk
    ···
  1. 2.
    0
    Havişke havişke havişke
    ···
  2. 3.
    +1 -1
    herkes istediği gibi konuşsun da amk zütünden element uydurmanın anlamı yok
    ···
  3. 4.
    +1
    Ben bi tek hav hav duyuyom panpa allah allah
    ···
  4. 5.
    0
    ben anlamıyorum amk 8 bin yıldır varız diyorlar dilleri belli değil tarihleri belli değil adamlar utanmassa türkçe aslında kürtçeydi diyecek kafaya gelmişler
    ···
  5. 6.
    -2
    sıbe sıbe dîsa nijatperest li ser kurda diaxivin. ker kurê keran
    ···
  6. 7.
    0
    https://www.youtube.com/watch?v=CNfJ2EtjmAU

    dk. 4.00 sonra
    ···
  7. 8.
    0
    hewalo bijiito çikito mikitio
    ···
  8. 9.
    0
    @6 daki "tece" vatandaşının cümlesindeki kelimelerin yüzde 80 i selçuklu farsçası ama o hala kürtçe zannediyor
    ···
  9. 10.
    0
    gerizekalı birisi olmasaydın senden kürtçenin türkçeden daha önce var olduğunu bilebilirdin.
    ···
  10. 11.
    0
    @10 ilk insanlar hz adem ile havva kürtçe konuşuyomuş doğru mu panpa
    ···
  11. 12.
    0
    mardinde teknik lisede hocanın bana anlattığı bi anısında; hoca soruda galon birimi geçtiği için sormuş galon nedir

    el-cevap: ooo hoca galon kürtçedir biz onlan mazot alıyoz ( mazot kaçakçılığı galon biriminden yapılıyor)
    ···
  12. 13.
    0
    @10 sen urartuluydun demi kusura bakma sonrasında nemrut ta kürttü değil mi zaten
    ···
  13. 14.
    0
    kuzu keri ahahaha
    ···
  14. 15.
    -1
    Kurmanci (Kuzey Kürtçe)[değiştir | kaynağı değiştir]
    Ana madde: Kurmanci
    Kurmanci, en yaygın Kürt lehçesidir. 8-10 milyon kişi[kaynak belirtilmeli] tarafından Türkiye, Suriye, Irak, iran ve Ermenistan'da konuşulmaktadır. 1930'lu yıllardan itibaren Kurmanci Kürt-Latin alfabesi ile yazılmakta ve şu anda dil genişletme sürecini yaşamaktadır.[kaynak belirtilmeli]Cizre'deki Botani şivesini standard lehçe yapma yönünde çabalar vardır. Bu şive Kamuran Bedirxan tarafından 1920'lerde Kürt grameri üzerine yazılan kitap için temel olarak alınmıştır. Arapça kökenli sözcükler öbür şivelerin ve lehçelerin öz Kürtçe karşılıklarıyla değiştirilmeye de gayret ediliyor.[kaynak belirtilmeli]

    Kurmancinin şiveleri: Sancari, Cudikani, Urfi, Botani, Beyazidi, Hakkari, Koceri, Cezire, Akra, Dohuk, Amadiye, Zaho, Surçi, Koçani, Erzurumi, Bircandi, Elburzi, Herki, Şikaki.[kaynak belirtilmeli]

    Sorani (Orta Kürtçe)[değiştir | kaynağı değiştir]
    Ana madde: Soranice
    Soraninin yazımı için çoğunlukla Arap-Fars alfabesi kulӀanılır. Son zamanlarda Kürtçe, Latin alfabesine geçme teşebbüsleri de olmuştur. Bu lehçede yazılı kaynak nispeten çoktur.[kaynak belirtilmeli]

    Soraninin dağılımı Süleymaniye'ye kadar uzanan Kürt Baban hanedanlığınla bağlıdır. Bu şehirin ticari gücü Soraninin yaygınlaşmasını sağlamıştır, böylece Kelhuri ve Havrami konuşanların sayısı azalmıştır.[kaynak belirtilmeli]

    Bugün Sorani, Kurmanci için saf sözcük türetme kökeni olarak görülüyor.

    Şiveler: Erbili, Pişdari, Kerküki, Hanakini, Kuşnavi, Mukri, Süleymani, Bingirdi, Garrusi, Ardalani, Sanandaji, Varmava, Garmiyani, Cafi, Yahudi Kürtçesi.[kaynak belirtilmeli]

    Leki (Güney Kürtçe)[değiştir | kaynağı değiştir]
    Ana madde: Lekçe
    "Güney lehçesi" olarak da bilinir. iran-Irak hattı dışında Türkiye'de Şeyhbızın aşireti tarafından konuşulur.
    ···
  15. 16.
    -1
    Alfabeler[değiştir | kaynağı değiştir]
    Ana madde: Kürt alfabesi
    Kürtçe Latin, Kiril ve Arap alfabeleriyle yazılır:

    Arap harflerinden oluşan Kürtçe alfabesi[değiştir | kaynağı değiştir]
    Kürtçe'nin günümüze kadar gelen birçok eseri Arap harfleri temelli alfabeyle yazılmıştır. Klagib Kürt Edebiyatı şiirleri, divan, mevlid ve diğer birçok eserleri bu alfabeyle yazılmştır. Bu alfabe Arap alfabesine Farsça'daki پ (p), چ (ç), ژ (j), گ (g) harfleriyle Kürtçe'ye has ڤ (v) harfinin eklenmesinden oluşur. Günümüzde Soranî lehçesi için kullanılan alfabede bu harflerin dışında ڕ (rr), ڵ (ll), ە (e), ێ (ê), ۆ (o) harfleri de eklenmiştir. Arapça'daki ث (se), ذ (zel), ص (sad), ض (dad), ط (tı), ظ (zı) harfleri ise Soranî alfabesinde bulunmaz.

    Latin-Kürtçe Alfabesi[değiştir | kaynağı değiştir]
    Latin harflerini temel alan Kürtçe alfabe 31 harften oluşur.

    A B C Ç D E Ê F G H I Î J K L M N O P Q R S Ş T U Û V W X Y Z
    a b c ç d e ê f g h i î j k l m n o p q r s ş t u û v w x y z
    Bu alfabece karşılanan 31 sesten 8'i ünlü, 23'ü de ünsüzdür. Ünlüler a, e, ê, i, î, o, u, û'dir.

    Karşılaştırma[değiştir | kaynağı değiştir]
    Kurmanci-Latin Kiril Sorani Arap-Fars-Alfabesi UFA
    A a A a ئا ـا ا [aː]
    B b Б б ب ـبـ ـب بـ [b]
    C c Щ щ ج ـج ـجـ جـ [ʤ]
    Ç ç Ч ч چ ـچ ـچـ چـ [ʧ]
    D d Д д د ــد [d]
    E e Ә ә ە ـه ئە [ɛː]
    Ê ê E e ێ ـێ ـێـ ێـ ئێـ [e]
    F f Ф ф ف ـف ـفـ فـ [f]
    G g Г г گ ـگ ـگـ گــ [g]
    H h h h هـ ـهـ [h]
    I i Ъ ъ Yok [ɯ]
    Î î И и ى ئى ـيـ يـ [iː]
    J j Ж ж ژ ـژ [ʒ]
    K k К к ک ـک ـکـ کــ [k]
    L l Л л ل ـل ـلـ لــ [l]
    Yok Yok ڵ ـڵ ـڵـ ڵــ [lˁ]
    M m M м م ـم ـمـ مــ [m]
    N n H н ن ـن ـنـ نــ [n]
    O o O o ۆ ـۆ ئۆ [o]
    P p П п پ ـپ ـپـ پــ [p]
    Q q Q q ق ـق ـقـ قــ [q]
    R r P p ر ـر [r]
    Yok Yok ڕ ـڕ [ʀ]
    S s C c س ـس ـسـ ســ [s]
    Ş ş Ш ш ش ـش ـشـ شــ [ʃ]
    T t T т ت ـت ـتـ تــ [t]
    U u Ö ö و ـو ئو [œ]
    Û û Y y وو ـوو [uː]
    V v B в ڤ ـڤ ـڤـ ڤـ [v]
    W w W w و ـو [w]
    X x X x خ ـخ ـخـ خـ [x]
    Yok Yok غ ـغ ـغـ غــ [ɣ]
    Y y Й й ى ئى ـيـ يـ [j]
    Z z З з ز ـز [z]
    ···
  16. 17.
    -1
    Fonetik[değiştir | kaynağı değiştir]
    Kürtçenin seslendirmesi yazılımla çoğu zaman aynı olan 31 harfinden, sekiz tane ünlü vardır (a e ê i î o u û) ve 23 ünsüz (b c ç d f g h j k l m n p q r s ş t v w x y z).

    Küçük harfler: a b c ç d e ê f g h i î j k l m n o p q r s ş t u û v w x y z
    Büyük harfler: A B C Ç D E Ê F G H I Î J K L M N O P Q R S Ş T U Û V W X Y Z Bunun yanında "xw" ve "rr" digrafı da vardır.

    Alfabedeki 31 harfle yazılan seslerin dışında ç, k, p, t seslerinin sert ve yumuşak olmak üzere iki farklı telaffuzu vardır. Latin-Kürtçe Alfabesini hazırlayan Celadet Ali Bedirhan da bu sesler arasındaki nüanslardan bahseder. Bunlar için alfabeye harf eklemek gerekmediği görüşündedir, fakat mesela x harfinin varyantı olan (Arapça'daki gayn غ harfi gibi telaffuz edilen) ses için Ẍẍ işaretini isteyenlerin kullanması için önerir[9] (Bu tek başına bir harf olmayıp bir ses farkını göstermek için kullanılan bir işarettir). Soranî lehçesini yazmak için kullanılan Arap alfabesi temelli Kürtçe alfabede "rr" (ڕ) sesiyle birlikte "ll" (ڵ) sesi için de birer harf vardır.

    Ünsüzler[değiştir | kaynağı değiştir]
    Bilabial Labiodental Alveolar Postalveolar Palatal Velar Uvular Glottal
    Stops p b t d k g q
    Frikative f v s z ʃ ʒ ç h
    Affrikate ʧ ʤ
    Nasale m n ŋ
    Laterale l ɫ
    Flaps ɾ
    Vibrant r
    Approximante ʋ j
    Ünlüler[değiştir | kaynağı değiştir]
    ön orta arka
    kısa uzun kısa uzun kısa uzun
    kapalı ı iː ʉ u uː
    orta e eː ə o
    açık a
    Dilbilgisi[değiştir | kaynağı değiştir]
    Hint-Avrupa Dil Ailesinin irani grubunda Kürtçe, Farsça ve Paştu gibi diller bulunur[10]. Bu diller tahmin olarak aynı kökten doğmuştur ve zamanla ayrı gramer kurallarına sahip birer dil olmuşlardır. Örneğin Kürtçede bulununan "erillik-dişillik" tüm Iranî dillerde yoktur. Sadece Kurmancide, Zazacada, Lorice, Goranicede eril/dişi mevcutdur. Kürtçede, Kurmanci, ve Zazaki, 3 cins (casus) vardır: eril (masculin), dişi (feminin), cinsiz (neutre). Örnek olarak "ap (Amca)" ve "met (hala)" kelimelerini ele alalım. Bu isimler akraba ismi olduğu için ve isimleri alan kişilerin de cinsiyeti belli olduğu için, cinsiyet belirten ek, rahat ve kolay bir şekilde gelir. Dişillik (feminin) eki "a"dır, erillik (masculin) eki de "ê"dir.

    Apê min(mam'ı'min) - Benim amcam
    Meta min - Benim halam
    Akraba isimlerinin dışında, varlık ve kavram isimlerine de gelen ekler bu kurala uyar. Varlık ve kavramlar, Kürtlerin yaşayışına, edindikleri deneyimlere bağlantılı olarak varlıklara bakış açısına göre şekillenir. Buna bağlı olarak bazı varlık ve kavramlar, birtakım özelliklerine göre eril yani erkek olur, bazıları da dişil yani kadın olur. 2 örnek verelim. Poz (burun) ve mal (ev) isimlerini ele alırsak, burun Kürtçe'de erildir yani erkektir, buna bağlı olarak gelen ek "ê" olur. Ev kelimesi de dişildir yani kadındır, buna bağlı olarak gelen ek "a" olur.

    Pozê min - Benim burnum
    Mala min - Benim evim
    Bir kişi Kürtçede “arkadaşım” dediği zaman; dişil veya eril olduğu hemen belli olur. Arkadaş kelimesi "heval"dır.

    Hevalê min (benim erkek arkadaşım)
    Hevala min (benim kadın arkadaşım)

    Kürt dilinin bazı kelimelerde mantığı[değiştir | kaynağı değiştir]
    1) "kerguhveya" kırvuşk(tavşan) : "ker", Kürtçede "eşek" demektir. "guh" ise "kulak" anldıbına gelir. Burada kelime oluşurken verilen anlam, kulağın eşeğe benzediğine göredir. Tavşanın kulakları eşeğin gibi sivrice ve uzun. Tavşanın kulağının eşeğe benzediği olma özelliğine bakılır ve isim ona göre şekillenir. Bu kelime Farsçada "xerguş" olarak geçer, "xer" Farsçada "eşek" ve "guş" "kulak" anlamındadır.

    2) "xalxalok" (uğur böceği) : "xal", Kürtçede "nokta" demektir. "ok" ise "cik" gibi bir ektir. Bu ekler, geldikleri kelimelere "sevecenlik ve küçültme" anlamı yüklerler. Uğur böceğinin sırtında noktalar vardır. Yani birden fazla nokta vardır.Bu kelimede de, gördüğümüz gibi, "xal" kelimesi iki defa tekrar edilmiştir. Sona gelen "ok" eki de, kelimeye sevecenlik ve küçültme katmıştır. Farsçada buna "xanwade" söylenir, Farsçada da "xal" nokta anlamındadır. ingilizcede "uğur böceği" için "lady bug" adı kullanılır, bu laf olarak "hanım böcek" demektir.[kaynak belirtilmeli]

    Gramer[değiştir | kaynağı değiştir]
    Kişi zamirleri[değiştir | kaynağı değiştir]
    irani dillerde kişi zamirlerinin bazı zamanlarda sözcük olarak birbirine benzemelerine rağmen gramer yardımınla ne kastedildiği anlaşılır.

    Türkçe Kurmanci Sorani Kelhuri Farsça Zazaca Talişçe [11]
    Casus rectus
    ben ez min min man ez āz
    sen tu to tu to tı.to tə
    o ew ew ewe ū, ān yo, ya av
    biz em ême îme mā ma ama
    siz hûn êwe îwe şoma şıma şəma
    onlar ewana ewane yi , yin işān, inhā ê avon
    Casus obliquus / Erjatif
    benim, bana, beni min min min man mı(n) mə
    senin, sana, seni te to tu to to tə
    onun, ona, onu (eril) wî ew ewe ū, ān ey yi ay
    onun, ona, onu (dişil) wê ew ewe
    -
    ey yayı
    -
    bizim, bize, bizi me ême îme mā ma ama
    sizin, size, sizi we êwe îwe şoma şıma şəma
    onların, onlara, onları wan ewan ewan işān / îihā Yın avon
    Farsça/Talişçe ā ve a'nın Kürtçe/Zazacada a ve e olarak yansımasına dikkat edilmeli (örnek: Farsça barf برف "kar", Kurmanci berf), yani Talişçe av zamiri de
    Tümünü Göster
    ···
  17. 18.
    -1
    Açık zamirler[değiştir | kaynağı değiştir]
    Türkçe Kurmanci Sorani Kelhuri Farsça Zazaca
    Nominativ
    bu, bunlar ev, evana em, emane ey in, işān / inhā no, na, ni
    Obliquus
    buna, bunu (eril) (e)vî em ey in ney
    buna, bunu (dişil) (e)vê em ey in nae
    bunlara, bunları (e)van emane ey işān / inhā nayno
    izafe[değiştir | kaynağı değiştir]
    Çoğu irani dillerdeki gibi kürtçede sahiplik şekli bi izafe ek sistemi yardımınla kuruluyur. Örnek:

    Türkçe Kurmanci Sorani Kelhuri
    Ev Mal Mal Mal
    Benim evim Mala min Malî min Malinî mi
    Izafe şekilleri:

    Kurmanci tekil (eril/dişil) Sorani tekil Kelhuri tekil Kurmanci çoğul Sorani çoğul Kelhuri çoğul
    ê/a î inî ên an (i)yl
    Casus rectusdaki izafe şekilleri:

    Türkçe Kurmanci Sorani Kelhuri
    Oğlun Kurrê te Kurrî to Kurrinî ti
    Halkınız Gelê we Gelî ewe Gelinî ewe
    Kardeşlerim Birayên min Birayl min Birayan mi
    Casus obliquusdaki şekiller:

    Kurmanci tekil (eril/dişil) Sorani tekil Kelhuri tekil Kurmanci çoğul Sorani çoğul Kelhuri çoğul
    î/ê e e an ekan ekan
    Örnekler:

    Türkçe Kurmanci Sorani Kelhuri
    Annenin evi Mala dayikêcate Malî dayike Malî dayike
    Kadının elbisesi Kirasê=atlet(kınc veya cil=elbise) jinê Kirasî jine Kirasî jine
    Kürtlerin memleketi Welatê Kurdan Welatî Kurdekan Welatî Kurdekan
    Zamanlar[değiştir | kaynağı değiştir]
    Kürtçe'de 14 değişik zaman vardır. Burada aşağıda lafı geçecek olan erjativeye dikkat edilmesi gerekmektedir.

    Basit zamanlar[değiştir | kaynağı değiştir]
    Türkçe Kurmanci ingilizce ingilizce tanımı
    Giderim Ez diçim I go Present simple tense
    Yerim Ez dixwim I eat
    Gittim Ez çûm I went Past simple tense
    Yedim Min xwar I ate
    Gideceğim Ezê biçim I shall go Future simple tense
    Yemeliyim Ezê bıxwım I eat
    Not: "Ez dê" kelime grubu, günlük kullanımda "Ez'ê" şeklinde kısaltılır.

    Devam eden zamanlar[değiştir | kaynağı değiştir]
    Türkçe Kurmanci ingilizce ingilizce tanımı
    Gitmekteyim Ezê diçim I am going Present continuous tense
    Yemekteyim Ezê dixwim I am eating
    Gitmekteydim Ez diçûm I was going Past continuous tense
    Yemekteydım Min dixwar I was eating
    Gitmekte olacağım Ezê dêçim I shall be going Future continuous tense
    Yemekte olacağım Ezê dêxwim I shall be eating
    Gitmekte olacaktım Ezê dêbiçim I should be going Future continuous in the past
    Yemekte olacaktım Ezê dêbixwim I shall be eating
    ···
  18. 19.
    -1
    Geçmiş zamanlar[değiştir | kaynağı değiştir]
    Türkçe Kurmanci ingilizce ingilizce tanımı
    Gittim (Biraz evvel) Ez çum I have gone Present perfect tense
    Yedim (Biraz evvel) Ez xwarim I have eaten
    Gitmiştim Ez çu bum I had gone Past perfect tense
    Yemiştim Ezê xwari bum I have gone
    Gitmekte olacağım Ez dê çuoy bum I shall be going Future perfect tense
    Yemekte olacağım Ezê dê xwari bum I have gone
    Gitmekte olacaktım Ez dê bi çim I should be going Future perfect in the past
    Yemekte olacaktım Ezê dê bı xwim I have gone
    Ez çuo buom Pluperfect tense
    Ez xwari buom
    Ez çuoy Past Pluperfect tense
    Ez xwari
    Geçmiş zamanında öncesi[değiştir | kaynağı değiştir]
    Türkçe Kurmanci ingilizce ingilizce tanımı
    Ezê xwariym Present imperfect tense
    Ezê çuom
    Ezê çuoy Past imperfect tense
    Ezê xwariy
    Şimdiki zaman[değiştir | kaynağı değiştir]
    Şimdiki zaman kürtçede "di / de" öneğinle (Türkçedeki "iyor" gibi) ve sonunda "im / em" son ekiyle kuruluyor. Güney kürtçede ağız dilinde bu önek kaybolmuştur, bu merkez ve kuzey kürtçenin bazi şivelerinde de mevcuttur.

    "Gitmek" örneği, burda fiil kökü -ç- dir:

    Türkçe Kurmanci Sorani Kelhuri
    Gidiyorum Ez diçim Min deçem Min (di)çim
    Gidiyorsun Tu diçî Tu deçî Ti (di)çîd
    Gidiyor Ew diçe Ew deçe Ew (di)çûd
    Gidiyoruz Em diçin Eme deçin Eme (di)çîm
    Gidiyorsunuz Hûn diçin Êwe diçin Êwe (di)çin
    Gidiyorlar Ewan diçin Ewan deçin Ewan (di)çin
    Birinci tekil şahısda örnekler. Fiil kökleri çizgilidir:

    Türkçe Kurmanci Sorani Kelhuri
    Yapıyor Ew dıke Ew deke Ew (di)kûd
    Yiyor Ew dıxwe Ew dexwe Ew (di)xwûd
    Alıyor Ew dikire Ew degire Ew (di)girûd
    Geliyor Ew tê Ew tê Ewe tê
    Yaşıyor Ew dijî Ew dejî Ew (di)jî
    Ağliyor Ew digrî Ew degrî Ew (di)grî
    "Gelmek" fiilinin yapısı bir istisnadır, aslında "di-ê"dir, ama bu kelime konuşurken zorluk getirdiği için "tê"ye dönüşmüştür. Aynı durum "bê" fiilinde de vardır, bu kuraldışı fiil ise "biêe"den gelir.
    ···
  19. 20.
    -1
    Buyrum zamanı[değiştir | kaynağı değiştir]
    Kürtçede buyrum zamanı yalnızca "bi-" örneğinde bulunur. En başta bi- öneki gelir, sonra fiil kökü ve bir "e" soneki gelir.

    Türkçe Kurmanci Sorani Kelhuri
    Yap! Bike! Bike! Bike!
    Ye! Bixwe! Bixo! Bixwe!
    Al! Bı kıre! Bigre! Bigre!
    Git! Beçe!(Her) Biro! Biçe!
    Gel! Bê!(Wer-e) Bê! Bê!
    Yaşa! Bijî! Bijî! Bijî!
    Ağla! Bigrî! Bigrî! Bigrî!
    Burda "herin" ("gitmek", başka zamanlarda kulanıliyor) ve "werin" ("gelmek") istisnalardır.

    Here! - Git!
    Were! - Gel!
    Ergatif[değiştir | kaynağı değiştir]
    Kuzey Kürtçe ergatif (eş işlevsel[12][13]) sistemine sayip olan az sayıda dilden biridir. Bu da şu anldıbına gelir: Geçmiş zamanda bir fiile "bir şey" lafı koyulabiliyorsa, o fiildeki zamirler ters olur. Örnek:

    Türkçe Kürtçe
    Ben seni gördüm MinCasus obliquus tuCasus rectus dîtî
    Ben açtım MinCasus obliquus vekir
    Ama:

    Türkçe Kürtçe
    Ben gittim EzCasus rectus çûm
    "Görmek" fiilinde zamirler ters haline dönüştü, yani "ben" anlamı için "bana, beni" denilmeli, "seni" anlamı için ise "sen".
    "Açmak" fiilinde de aynı durum söz konusudur. Yani geçişlidir, nesne alabilir.
    "Gitmek" fiilinde ise her şey normal kuruldu. Çünkü "bir şey gidemiyorsun", ama "bir şeyi görebiliyor" veya "bir şeyi açabiliyor"sun.
    Kelime Dağarcığı[değiştir | kaynağı değiştir]
    Kürtçede hayvanın yaşına göre farklı adlar verilebilir:
    Erkek kuzuların isimleri Kürtçe'de 4 yaşına kadar 4 kez değişiyor. Birinci yıl "berx", ikinci yıl "kavir", üçüncü yıl "hogeç", dördüncü yıl "maz ve beran " olur. Koç ismi "Maz" ve "Mazman" şeklinde değişir. Hatta Kürtçede süpürgenin yirminin üzerinde adı vardır. Bazi örnekler; gêzik, gêzî, havlêk, kinoşe, melkes, sivnik, sizik.

    Bazı dillerde "sürü" (çoğul anlamda) herhangi bir ismin önünde kullanılabilirken Kürtçe her cümleye değişik kelimeler kullanılıyor.
    “Bir sürü kuş uçtu, bir sürü koyun otluyor, bir sürü kurt gördüm, bir sürü at geçti, bir sürü adam geçti.” Kürtçe'de bunların hepsi farklı ifade edilir: “Refê teyran, keriye pez, garrana dewar, exiriyê hespan, peranî yan jî zurbê guran, qeflê meriyan."

    'Min kerî merî dît' veya 'Min naxire merî dît” denilmez.

    Kürtçe'de bir şeye küçüklük anlamı yüklenmek istendiği zaman kelimelerin sonuna –ik eki getirilir.
    Örnekler: Şiv “Sopa”, Şivik “Küçük sopa” demek. Law “Oğul”, Lawik “Küçük oğlan” demek. Bu kelime Türkçeye hakaret unsuru olarak geçmiştir.

    Kürtçede bir şeye “dahalık” anlamı yüklenmek istendiği zaman kelimelerin sonuna –tir eki getirilir. Örnek: Mezin “Büyük”, Mezintir “Daha büyük” demek.
    Hint-Avrupa dil ailesinin sayıları[değiştir | kaynağı değiştir]
    Hint-Avrupa ailesindeki bütün sayılar aynı kökenden gelmektedir. Kürtçe ve Farsça'nın aynı dil grubunda yer almalarından dolayı sayıları benzerlik göstermektedir. Aynı kökten gelen Kürtçe ile Farsça arasındaki benzerlik ve farklılıklar ise Latinceden türeyen Fransızca, italyanca ve ispanyolca arasındaki ayrılıklarla karşılaştırılabilir. Bir kısım sözcükler aynı eski iranca kökenden gelip, zamanla değişik bir evrim sonucu bugün iki dilde tamamen farklı telaffuz edilmektedir.

    Türkçe Kürtçe Zazaca Pehlevice Farsça Sanskritçe Yunanca italyanca ispanyolca Almanca Fransızca ingilizce
    sıfır (0) nîn zero
    bir (1) yek yew êw yek eka ena uno uno eins un one
    iki (2) du/dwudu dı du do dva tio due dos zwei deux two
    üç (3) sê/sisê hirı si se tri tria tre tres drei trois three
    dört (4) çar/çhar çeher çahar çehâr catur tesera quattro cuatro vier quatre four
    beş (5) pênç/bênç ponc penc penc panca pende cinque cinco fünf cinq five
    altı (6) şeş şeş şaş şeş sas eksi sei seis sechs six six
    yedi (7) heft hewt haft heft sapta epta sette siete sieben sept seven
    sekiz (8) heşt heyşt haşt heşt asta oxto otto ocho acht huit eight
    dokuz (9) neh new noh noh neva ennia nove nuevo neun neuf nine
    on (10) deh des dah deh daça dheka dieci diez zehn dix ten
    Edebiyat[değiştir | kaynağı değiştir]
    Ana madde: Kürt edebiyatı
    Kürt edebiyatı, halk edebiyatı ve yazılı edebiyat olarak ikiye ayrılır. Sözlü edebiyat, yani halk edebiyatı, yaklaşık bin yıl öncesine kadar dayanan yazılı edebiyata göre çok daha eskidir. Hemadani Baba Tahir (935-1010), Kürt edebiyatının ilk yazılı örneğini, bin yıl önce iran'da Arap alfabesiyle yazmıştır.

    Kürtçe'nin edebi ürünlere sahip önemli bir lehçesi Kurmanci'dir. Kurmancî lehçesinin 15. yüzyılda yazılmış olan bazı edebi eserler günümüze kadar ulaşmıştır. Bu lehçeyle yazan Kürt şairleri arasında ilk akla gelenler Elîyê Herîrî (1425-1495), Feqîyê Teyran (1590-1660), Melayê Cizîrî (1570-1640) ve Ehmedê Xanî (1650-1707)'dir. Ehmedê Xanî'in Mem û Zîn adlı ünlü eseri birçok kez yayımlandı. Türkçeye ilk kez 1930'da çevrilen Mem û Zîn, daha sonra M. Emin Bozarslan tarafından tekrar çevrilmiştir.

    Bunlara Kürtçe şiir yazdığı belirtilen Abdussamed Babek (ölüm tarihi: 1019 veya 1020) ile Diyarbakırlı kadın şair Sırrı Hanım (1814-1877) eklenebilir. Kimi yazarlar Osmanlı edebiyatının ünlü isimlerinden Nef'i (1572-1655) ve Nabi (1642-1712)'nin de Kürtçe şiirlerinin bulunduğunu belirtmektedir.[kaynak belirtilmeli]

    Kürtçe'nin ilk romanı Şivane Kurmanca (Kürt Çoban) ise 1930 yılında Sovyetler Birliğinde Ereb Şamilov tarafından yazılmıştır.[14][15][16]

    Prof. Qenatê Kurdo'nun belirttiğine göre 1911'de Viyana'da yayınlanan Yezidilerin kutsal kitabı Kitab el Celve, Kürtçenin Güney lehçesiyledir. Ona göre bu kitap 11-12. yüzyıllarda, O. L. Vilçevski'ye göre ise 17. yüzyılda yazılmıştır.
    Tümünü Göster
    ···