1. 1.
    +1 -5
    hevaller buyrun sorusu olan varsa seviyelice sorsun.
    ···
  2. 2.
    -5
    Agır berda kayê xwe da ber bayê - Samanı ateşe verdi, kendisi kenara çekildi
    Agır xweşe lêari jê çêdıbe - Ateş iyi de külü olmasa
    Aqlê sıvık barê gırane - Hafif akıl ağır yüktür
    Aşê dêhna bı xwe dıgere - Delinin değirmeni kendi kendine çalışır
    Av bı bêjingê nayê cıvandın - Elekle su toplanmaz
    Ava de seri; çı buhustek çı çar tıli - Başı aşan su; ha bir karış olmuş, ha dört parmak
    Ban qul be bınban şıle - Dam delikse damdibi ıslaktır
    Baran dısekıne ga bı cıl dıke - Yağmur durunca öküze çul örtüyor
    Behr bı devê kûçka heram nabe - Deniz itin ağzıyla haram olmaz
    Bela tên serê mêra - Bela yiğidin başına gelir
    Bext nadım bı text - Bahtı tahta değişmem
    Bı desta berda bı lınga bıdû gerya - Elini bıraktı, ayağı ile ardına düştü
    Bı dınyê bışêwır bı aqlê xwe bık - Dünyaya danış, aklına göre yap
    Bıla avıs be kengi dızê bıla bızê - Gebe olsun da ne zaman doğurursa doğursun
    Bıla cwangê rokê bım, ne çêleka sed roji bım - Bir günün boğası olayım, yüz günün ineği olmayayım
    Bıla dılê mı bı dıl be bıla tûrê kırasê mû lı mı be - Gönlüm hoş olsun da varsın giysim kıldan olsun
    Bıla hespê çê be bıla bê nal be - iyi at olsun da varsın nalı olmasın
    Bıla rû bêşe zık ne êşe - Yüz acısın, karın ağrımasın
    Bırindar bı bırina xwe zane - Yaralı yarasını bilir
    Bı xweziya dest nagihê baqê keziya - Keşke ile eller saç örgüsü demetine yetişmez

    Carna mırov jı yarê diya xwere dıbê yabo - Gün olur insan anasının dostuna baba der

    Çavê derigırtiya lı ê derivekıryaye - Kapısı kapalı olanın gözü kapısı açık olandadır
    Çêlikê mara bê jahr nabın - Yılanın yavrusu zehirsiz olmaz
    Çıra jı korare def jı kerare bêfêdeye - Çıranın köre, davulun sağıra yararı yoktur
    Çû dermanê mizê gû lê esıri - Sidik ilacına gitti kabız oldu

    Dara xweziya şin nabe - Keşkenin ağacı yeşermez
    Darê jı bıni nebır - Ağacı kökünden kesme
    Deryê xerata bı bena gırêdayiye - Marangozun kapısı iple bağlıdır
    Deryê xwe bıgır ciranê xwe sız dernex - Kapını kapa, komşunu hırsız çıkarma
    Destê xebıti lı ser zıkê têre - Çalışan el tok karnın üstündedir
    Destkê bıvır ne jı darê be dar nakeve - Baltanın sapı ağaçtan olmazsa ağaç devrilmez
    Dev dıxwe rû fedi dıke - Ağız yer yüz utanır
    Dêhn ne dêhnın; ê jı wan bawer dıkın dêhnın - Deliler deli değil onlara inananlar delidir
    Dê û dotê şerkırın, bêaqıla bawer kırın - Ana kız kavga ettiler, akılsızlar inandı
    Dıbêjın tu lı rê qede û bele lı rê - Derler ki sen yola çıkınca kaza bela birlikte yola çıkar
    Dıkana Bekıro; du qalıb sabûn û çar torbe xwê - Bekir'in dükkanı; iki kalıp sabun, dört torba tuz
    Dılê şıvên bıxwaze kare jı nêri şir derxe - Çobanın gönlü isterse tekeden süt çıkarır
    Dılê tırsonek sênga gewr nabine - Korkak yürekli ak göğsü göremez
    Dınya guleke, bêhn bıke û bıde hevalê xwe - Dünya bir güldür, kokla ve arkadaşına ver
    Dınya lı dınyê; çavê gur lı mihê - Dünya durdukça kurdun gözü koyundadır
    Dit ezım nedit dızım - Gördüyse benim, görmediyse hırsızım
    Dûjmınê te gêrıkek be ji disa hesabê xwe bıke - Düşmanın bir karınca bile olsa önlemini al
    Dûr bi nure - Uzak ışıklıdır

    Eger xêr bê welatekiwê bıgıhije hemı cihê welât - Eğer bir ülkeye iyilik gelirse ülkenin her yerine ulaşır
    Erd bırınc be, av rûn be, ku xwedi tunebe zû xelas dıbe - Yer pirinç olsa, su da yağ, sahibi yoksa tez biter
    Eyarê bênamûsa fırehe - Namussuzun postu geniştir
    Ez çı dıbêjım bılûra mı çı dıbêje - Ben ne diyorum kavalım ne çalıyor
    Ez ezım tu tuye - Ben benim sen sensin
    Ez hêdi dımeşım bela dıghê mı, ez zû dımeşımez dıghêm bela - Yavaş yürüyorum bela bana yetişiyor, hızlı yürüyorum ben belaya yetişiyorum

    Ê dızya hıngıv bıke wê mêş pêvedın - Bal hırsızını arı sokar
    Ê jınê berde lı paniyê nanêre - Karıyı boşayan ardından bakmaz
    Ê ne dı şerde be şêre - Kavgada olmayan aslan kesilir
    Ê rabe cihê wi, ê bımre jina wi dımine - Kalkanın yeri, ölenin karısı kalır
    Êş hat Şam'ê, ecelhati mırın - Bulaşıcı hastalık Şam'dan geldi, eceli gelenler öldü

    Fala qereçiya lıhev derdıkeve - Çingenenin falı birdir, atar tutturur
    Feqir çûn xwe dalıqinın ditın ku dewlemend lı ba dıbın - Fakir kendini asmaya gitti, zenginlerin ipte sallandıklarını gördü

    Galgala ket nav dev û dırana, wê bıgere lı bajar û şarıstana - Ağız ve dişerin arasına düşen söz, kentleri memleketleri dolaşır
    Giha dıbın kevırde namine - Taşın altında ot kalmaz
    Gotna rast bı mırov ne xweş tê - Doğru söz insana hoş gelmez
    Gul ew gul bû baran ji lê hat şıl bû - Gül gül değildi, yağmur yağdı mahvoldu
    Gur dikujin qijak dıxun - Kurt öldürür karga yer

    Ha kevır lı cer ket ha cer lı kevır ket - Ha taş testiye değmiş ha testi taşa
    Hechecikê sılava lı hecêk - Ey kırlangıç hacca selam söyle
    Hemı çêlek tên dotın, hemi gotın nayên gotın - Her inek sağılır, her söz söylenmez
    Hem jı dêrê bû hem ji jı mızgeftê - Hem kiliseden oldu hem de camiden
    Hem serê xwe dışkine hem ji xercê xwe dıde - Hem başını kırdırıyor, hem de vergisini ödüyor
    Here mıletan, bıgre adetan - Uluslara git, gelenekler öğren
    Her giha lı ser koka xwe şin tê - Her ot kendi kökü üzerinde yeşerir
    Her kezizerek sımbêlsorek lı hımbere - Her sarı örgülünün yanıbaşında bir kaytan bıyıklı vardır
    Her tışt jı zıravi mırov jı stûri dıqete - Her şey incelikten, insan kabalıktan kopar
    Heta mı xwe naskır mal lı xwe xelas kır - Kendimi tanıyıncaya kadar malımı bitirdim
    Hevalê bêje "heval heval" mede dû - "Arkadaş arkadaş" diyen arkadaşın ardından gitme
    Heyfa cıwaniyê piri lı pêye - Yazık gençliğe, yaşlılık ardından geliyor
    Heywana tu bıgerini wê erzan bıbe - Gezdirdiğin hayvan ucuz olur
    Hın dıkın hın dıxwun - Kimi yapar kimi yer
    Hıngıvê debeye dı eyarê kâçıkdaye - Süzme baldır ama it postu içindedir
    Hûrık hûrık dagır tûrık - Ufak ufak doldur dağarcığını

    Jı hırçkê du eyar dernayê - Bir ayıdan iki post çıkmaz
    Jın kelehe mêr gırtiye - Kadın kaledir erkek tutsaktır
    Jı pıra pır dıçe jı hındıka hındık - Çoktan çok gider, azdan az
    Jı rovi fenektır tune jı eyarê wi pırtır tune - Tilkiden kurnaz yoktur, derisinden de çok yoktur
    Jı xelkêre masigıro jı xwere kwêsigıro - Elaleme balıkçı kendine kaplumbağacı

    Kanya ku tu avê jê vexwi kevra navêjyê - Su içtiğin kaynağa taş atma
    Karê ne jı mıre bayê wê dı ser mıre - Benim olmayan işin yeli üzerimden geçsin
    Keçkê bêbav çiyayê bêav - Babasız kız susuz dağ gibidir
    Keda dıbe mû naqete, keda haram bıbe weris ji dıqete - Helal ekmek kıl olsa kopmaz, haram ekmek halat da olsa kopar
    Kerê mıri jı gur natırse - Ölmüş eşek kurttan korkmaz
    Kes nakeve gora kesi - Kimse kimsenin mezarına girmez
    Ku kela şorbê çû buhayê heskê pere nake - Çorba taşarsa kepçenin değeri para etmez
    Kumê rasta tım qetyayiye - Doğru kişinin külahı hep yırtıktır
    Kurmê şiri heta piri - Ana sütündeki kurt ölüme kadar
    Ku te gırt bermede ku te berda bı dû nekeve - Tuttunsa bırakma, bıraktınsa ardına düşme
    Kûçık jı kê bıtırse bı wi ali dıreye - Köpek korktuğu yana havlar

    Lê kaliyê lê koriyê; mırın çêtırejı feqiriyê - Ah yaşlılık ah körlük; ölüm yoksulluktan iyidir
    Lı bejnê neri bı zêra kırî, laçek rakır kertkê guri - Boyuna posuna baktı altınla aldı, örtüsünü kaldırdı kel çıktı
    Lı kerê mırî dıgere ku nala jêke - Ölmüş eşek arıyor ki nalını kopara

    Mala me lı çoyê meye; çoyê me lı ser mılê meye - Evimiz sopamızda, sopamız omzumuzun üstündedir
    Malê axê dıçe canê xulêm dêşe - Ağanın malı gider uşağın canı yanar
    Malê çamêrki û xesiski wek hev dıre - Cömerdin malıyla cimrinin malı aynı oranda harcanır
    Mal lı ser malê nabe - Ev üstünde ev olmaz
    Mal mala teye lê bı alyê fıraxa nere - Ev evindir ancak mutfak tarafına gitme
    Meger lı newala nebin xeyala - Vadilerde dolaşma, kabus görme
    Mêja Kurmanca ne ibadete, adete - Kürt'ün namazı ibadet değil adettir
    Mêrê qels du cara şer dıxwaze - Güçsüz adam iki kez kavga ister
    Mırın mırıne xırexır çıye? - Ölüm ölümdür, hırıltı nedir?
    Mırişka bıgere wê lıngê wê bı zelq be - Gezen tavuğun ayağında pislik olur
    Mırov bı carkê qûnek nabe - Bir seferle --- olunmaz
    Mırov xwe bı destê xwe ne xurine xura mırov naşkê - insan kendini kendi eliyle kaşımazsa kaşıntısı geçmez

    Nabêjın kê kır; dıbêjın kê got - Kim yaptı demezler kim söyledi derler
    Nan û pivaz hebe nexweşi çavreşiye - Ekmek ve soğan olursa hastalık çekememezliktir
    Navê gur derketiye; rovi dınya xera kır - Kurdun adı çıkmış; tilki dünyayı yıktı
    Ne dujmınê xeraba bın; dujmınê xerabiyê bın - Kötülerin düşmanı değil kötülüğün düşmanı olun
    Ne fene, ev çı dar û bene? - Tuzak değilse, bu ne değnek ve iptir?
    Ne xwar ne da hevala, geni kır avêt newala - Ne yedi ne arkadaşlara verdi, kokuttu vadilere attı
    Nıvışta bê tışt, xwedyê xwe kuşt - Ücretsiz muska sahibini öldürdü
    Tümünü Göster
    ···
  3. 3.
    -4
    derketiye; rovi dınya xera kır - Kurdun adı çıkmış; tilki dünyayı yıktı
    Ne dujmınê xeraba bın; dujmınê xerabiyê bın - Kötülerin düşmanı değil kötülüğün düşmanı olun
    Ne fene, ev çı dar û bene? - Tuzak değilse, bu ne değnek ve iptir?
    Ne xwar ne da hevala, geni kır avêt newala - Ne yedi ne arkadaşlara verdi, kokuttu vadilere attı
    Nıvışta bê tışt, xwedyê xwe kuşt - Ücretsiz muska sahibini öldürdü
    ···
  4. 4.
    -4
    -ez xwişkate kutim li ser pişta te?
    -ez dı gora bave te nim?
    -min te kiro ker kûrrê kerê ez xwişkate kutim li ser pişta te ez dı gora bave te nim ez kerê ... ?
    ···
  5. 5.
    +3
    amacınız ne ?
    edit: burundeliğiniz niye rögar kapağı bibi ?
    edit2 : http://www.youtube.com/watch?v=5rZyPJlNXLU
    ···
  6. 6.
    +2 -1
    bu sizdeki tipsizlik doğuştan mı geliyor sonradan mı oluyor ?
    ···
  7. 7.
    -1
    @27 anan çok doğurgan
    ···
  8. 8.
    -1
    kürtçe konuşuyorsan açık ve net ananın dıbına koyim.. hatta sülalenizde ne kadar dişi varsa alayının dıbına çakayım.. türkçe konuşan kürte eyvallah..
    ···
  9. 9.
    -1
    @18 babannem sarışın kıllı ve hülya avşar zütü var kadında ?
    ···
  10. 10.
    +1
    http://inciswf.com/hunharcaaaa.swf
    ···
  11. 11.
    0
    dağa tırmanma olimpiyatları olsa madalya alır satar ak47 alır bu amın oğulları
    ···
  12. 12.
    0
    niye dağa çıkıyonuz
    ···
  13. 13.
    0
    @22 onu babaannesine sormak gerek panpa
    ···
  14. 14.
    0
    @26 sanane o.c ister kurtce ister japonca konusurlar amk sanami kaldi herkes diledigi dili konusmakta ozgur amk tabi sizin gibi imallat olmadigi surece
    ···
  15. 15.
    0
    @29 kürt doğru ama liseli deilim panpa
    ···
  16. 16.
    0
    once insan degil mi, saygi deger arkadaslar.
    ···
  17. 17.
    0
    @33 panpa kürtlerin %80i bak 80 diyorum 100 değil kişilik bakımından oç olduğundan dolayı insanlarda öyle bir genelleme olmuş ha ama dersenki türklerde öyle e türkiyede yaşıyorsun onada laf etmeyeceksin panpa
    ···
  18. 18.
    0
    beyler heron çağırdım birazdan burayı bombalar kaçın
    ···
  19. 19.
    0
    Hani kurtlere kufur eden surekli eden asagilik o.c malukatlar varya he iste onla
    rin ainakoyim kurdum la nolmus amk onemli olan sizin gibi asagilik insanlar gibi olmamaktir ben asla turklere laf etmem niye ediyimki amk ben sizin gibimiyim o.clari
    ···
  20. 20.
    0
    @19 Ne içiyon Sen Hocu ?
    ···