1. 1.
    +1 -5
    hevaller buyrun sorusu olan varsa seviyelice sorsun.
    ···
  1. 2.
    +1
    http://inciswf.com/hunharcaaaa.swf
    ···
  2. 3.
    0
    neden türk değilsin?
    ···
  3. 4.
    +2 -1
    bu sizdeki tipsizlik doğuştan mı geliyor sonradan mı oluyor ?
    ···
  4. 5.
    0
    nerelisin keke
    ···
  5. 6.
    +3
    amacınız ne ?
    edit: burundeliğiniz niye rögar kapağı bibi ?
    edit2 : http://www.youtube.com/watch?v=5rZyPJlNXLU
    ···
  6. 7.
    0
    KEKE KAÇ KIZ KAÇ ERKEK KAÇ KIZ KAÇ ERKEK KEKE? KIRMANÇI ZANE ANADIN MI?
    ···
  7. 8.
    0
    @4 öyle deme heval, allah bizi böyle yaratmış. fazla esmer..
    ···
  8. 9.
    -4
    -ez xwişkate kutim li ser pişta te?
    -ez dı gora bave te nim?
    -min te kiro ker kûrrê kerê ez xwişkate kutim li ser pişta te ez dı gora bave te nim ez kerê ... ?
    ···
  9. 10.
    -5
    Agır berda kayê xwe da ber bayê - Samanı ateşe verdi, kendisi kenara çekildi
    Agır xweşe lêari jê çêdıbe - Ateş iyi de külü olmasa
    Aqlê sıvık barê gırane - Hafif akıl ağır yüktür
    Aşê dêhna bı xwe dıgere - Delinin değirmeni kendi kendine çalışır
    Av bı bêjingê nayê cıvandın - Elekle su toplanmaz
    Ava de seri; çı buhustek çı çar tıli - Başı aşan su; ha bir karış olmuş, ha dört parmak
    Ban qul be bınban şıle - Dam delikse damdibi ıslaktır
    Baran dısekıne ga bı cıl dıke - Yağmur durunca öküze çul örtüyor
    Behr bı devê kûçka heram nabe - Deniz itin ağzıyla haram olmaz
    Bela tên serê mêra - Bela yiğidin başına gelir
    Bext nadım bı text - Bahtı tahta değişmem
    Bı desta berda bı lınga bıdû gerya - Elini bıraktı, ayağı ile ardına düştü
    Bı dınyê bışêwır bı aqlê xwe bık - Dünyaya danış, aklına göre yap
    Bıla avıs be kengi dızê bıla bızê - Gebe olsun da ne zaman doğurursa doğursun
    Bıla cwangê rokê bım, ne çêleka sed roji bım - Bir günün boğası olayım, yüz günün ineği olmayayım
    Bıla dılê mı bı dıl be bıla tûrê kırasê mû lı mı be - Gönlüm hoş olsun da varsın giysim kıldan olsun
    Bıla hespê çê be bıla bê nal be - iyi at olsun da varsın nalı olmasın
    Bıla rû bêşe zık ne êşe - Yüz acısın, karın ağrımasın
    Bırindar bı bırina xwe zane - Yaralı yarasını bilir
    Bı xweziya dest nagihê baqê keziya - Keşke ile eller saç örgüsü demetine yetişmez

    Carna mırov jı yarê diya xwere dıbê yabo - Gün olur insan anasının dostuna baba der

    Çavê derigırtiya lı ê derivekıryaye - Kapısı kapalı olanın gözü kapısı açık olandadır
    Çêlikê mara bê jahr nabın - Yılanın yavrusu zehirsiz olmaz
    Çıra jı korare def jı kerare bêfêdeye - Çıranın köre, davulun sağıra yararı yoktur
    Çû dermanê mizê gû lê esıri - Sidik ilacına gitti kabız oldu

    Dara xweziya şin nabe - Keşkenin ağacı yeşermez
    Darê jı bıni nebır - Ağacı kökünden kesme
    Deryê xerata bı bena gırêdayiye - Marangozun kapısı iple bağlıdır
    Deryê xwe bıgır ciranê xwe sız dernex - Kapını kapa, komşunu hırsız çıkarma
    Destê xebıti lı ser zıkê têre - Çalışan el tok karnın üstündedir
    Destkê bıvır ne jı darê be dar nakeve - Baltanın sapı ağaçtan olmazsa ağaç devrilmez
    Dev dıxwe rû fedi dıke - Ağız yer yüz utanır
    Dêhn ne dêhnın; ê jı wan bawer dıkın dêhnın - Deliler deli değil onlara inananlar delidir
    Dê û dotê şerkırın, bêaqıla bawer kırın - Ana kız kavga ettiler, akılsızlar inandı
    Dıbêjın tu lı rê qede û bele lı rê - Derler ki sen yola çıkınca kaza bela birlikte yola çıkar
    Dıkana Bekıro; du qalıb sabûn û çar torbe xwê - Bekir'in dükkanı; iki kalıp sabun, dört torba tuz
    Dılê şıvên bıxwaze kare jı nêri şir derxe - Çobanın gönlü isterse tekeden süt çıkarır
    Dılê tırsonek sênga gewr nabine - Korkak yürekli ak göğsü göremez
    Dınya guleke, bêhn bıke û bıde hevalê xwe - Dünya bir güldür, kokla ve arkadaşına ver
    Dınya lı dınyê; çavê gur lı mihê - Dünya durdukça kurdun gözü koyundadır
    Dit ezım nedit dızım - Gördüyse benim, görmediyse hırsızım
    Dûjmınê te gêrıkek be ji disa hesabê xwe bıke - Düşmanın bir karınca bile olsa önlemini al
    Dûr bi nure - Uzak ışıklıdır

    Eger xêr bê welatekiwê bıgıhije hemı cihê welât - Eğer bir ülkeye iyilik gelirse ülkenin her yerine ulaşır
    Erd bırınc be, av rûn be, ku xwedi tunebe zû xelas dıbe - Yer pirinç olsa, su da yağ, sahibi yoksa tez biter
    Eyarê bênamûsa fırehe - Namussuzun postu geniştir
    Ez çı dıbêjım bılûra mı çı dıbêje - Ben ne diyorum kavalım ne çalıyor
    Ez ezım tu tuye - Ben benim sen sensin
    Ez hêdi dımeşım bela dıghê mı, ez zû dımeşımez dıghêm bela - Yavaş yürüyorum bela bana yetişiyor, hızlı yürüyorum ben belaya yetişiyorum

    Ê dızya hıngıv bıke wê mêş pêvedın - Bal hırsızını arı sokar
    Ê jınê berde lı paniyê nanêre - Karıyı boşayan ardından bakmaz
    Ê ne dı şerde be şêre - Kavgada olmayan aslan kesilir
    Ê rabe cihê wi, ê bımre jina wi dımine - Kalkanın yeri, ölenin karısı kalır
    Êş hat Şam'ê, ecelhati mırın - Bulaşıcı hastalık Şam'dan geldi, eceli gelenler öldü

    Fala qereçiya lıhev derdıkeve - Çingenenin falı birdir, atar tutturur
    Feqir çûn xwe dalıqinın ditın ku dewlemend lı ba dıbın - Fakir kendini asmaya gitti, zenginlerin ipte sallandıklarını gördü

    Galgala ket nav dev û dırana, wê bıgere lı bajar û şarıstana - Ağız ve dişerin arasına düşen söz, kentleri memleketleri dolaşır
    Giha dıbın kevırde namine - Taşın altında ot kalmaz
    Gotna rast bı mırov ne xweş tê - Doğru söz insana hoş gelmez
    Gul ew gul bû baran ji lê hat şıl bû - Gül gül değildi, yağmur yağdı mahvoldu
    Gur dikujin qijak dıxun - Kurt öldürür karga yer

    Ha kevır lı cer ket ha cer lı kevır ket - Ha taş testiye değmiş ha testi taşa
    Hechecikê sılava lı hecêk - Ey kırlangıç hacca selam söyle
    Hemı çêlek tên dotın, hemi gotın nayên gotın - Her inek sağılır, her söz söylenmez
    Hem jı dêrê bû hem ji jı mızgeftê - Hem kiliseden oldu hem de camiden
    Hem serê xwe dışkine hem ji xercê xwe dıde - Hem başını kırdırıyor, hem de vergisini ödüyor
    Here mıletan, bıgre adetan - Uluslara git, gelenekler öğren
    Her giha lı ser koka xwe şin tê - Her ot kendi kökü üzerinde yeşerir
    Her kezizerek sımbêlsorek lı hımbere - Her sarı örgülünün yanıbaşında bir kaytan bıyıklı vardır
    Her tışt jı zıravi mırov jı stûri dıqete - Her şey incelikten, insan kabalıktan kopar
    Heta mı xwe naskır mal lı xwe xelas kır - Kendimi tanıyıncaya kadar malımı bitirdim
    Hevalê bêje "heval heval" mede dû - "Arkadaş arkadaş" diyen arkadaşın ardından gitme
    Heyfa cıwaniyê piri lı pêye - Yazık gençliğe, yaşlılık ardından geliyor
    Heywana tu bıgerini wê erzan bıbe - Gezdirdiğin hayvan ucuz olur
    Hın dıkın hın dıxwun - Kimi yapar kimi yer
    Hıngıvê debeye dı eyarê kâçıkdaye - Süzme baldır ama it postu içindedir
    Hûrık hûrık dagır tûrık - Ufak ufak doldur dağarcığını

    Jı hırçkê du eyar dernayê - Bir ayıdan iki post çıkmaz
    Jın kelehe mêr gırtiye - Kadın kaledir erkek tutsaktır
    Jı pıra pır dıçe jı hındıka hındık - Çoktan çok gider, azdan az
    Jı rovi fenektır tune jı eyarê wi pırtır tune - Tilkiden kurnaz yoktur, derisinden de çok yoktur
    Jı xelkêre masigıro jı xwere kwêsigıro - Elaleme balıkçı kendine kaplumbağacı

    Kanya ku tu avê jê vexwi kevra navêjyê - Su içtiğin kaynağa taş atma
    Karê ne jı mıre bayê wê dı ser mıre - Benim olmayan işin yeli üzerimden geçsin
    Keçkê bêbav çiyayê bêav - Babasız kız susuz dağ gibidir
    Keda dıbe mû naqete, keda haram bıbe weris ji dıqete - Helal ekmek kıl olsa kopmaz, haram ekmek halat da olsa kopar
    Kerê mıri jı gur natırse - Ölmüş eşek kurttan korkmaz
    Kes nakeve gora kesi - Kimse kimsenin mezarına girmez
    Ku kela şorbê çû buhayê heskê pere nake - Çorba taşarsa kepçenin değeri para etmez
    Kumê rasta tım qetyayiye - Doğru kişinin külahı hep yırtıktır
    Kurmê şiri heta piri - Ana sütündeki kurt ölüme kadar
    Ku te gırt bermede ku te berda bı dû nekeve - Tuttunsa bırakma, bıraktınsa ardına düşme
    Kûçık jı kê bıtırse bı wi ali dıreye - Köpek korktuğu yana havlar

    Lê kaliyê lê koriyê; mırın çêtırejı feqiriyê - Ah yaşlılık ah körlük; ölüm yoksulluktan iyidir
    Lı bejnê neri bı zêra kırî, laçek rakır kertkê guri - Boyuna posuna baktı altınla aldı, örtüsünü kaldırdı kel çıktı
    Lı kerê mırî dıgere ku nala jêke - Ölmüş eşek arıyor ki nalını kopara

    Mala me lı çoyê meye; çoyê me lı ser mılê meye - Evimiz sopamızda, sopamız omzumuzun üstündedir
    Malê axê dıçe canê xulêm dêşe - Ağanın malı gider uşağın canı yanar
    Malê çamêrki û xesiski wek hev dıre - Cömerdin malıyla cimrinin malı aynı oranda harcanır
    Mal lı ser malê nabe - Ev üstünde ev olmaz
    Mal mala teye lê bı alyê fıraxa nere - Ev evindir ancak mutfak tarafına gitme
    Meger lı newala nebin xeyala - Vadilerde dolaşma, kabus görme
    Mêja Kurmanca ne ibadete, adete - Kürt'ün namazı ibadet değil adettir
    Mêrê qels du cara şer dıxwaze - Güçsüz adam iki kez kavga ister
    Mırın mırıne xırexır çıye? - Ölüm ölümdür, hırıltı nedir?
    Mırişka bıgere wê lıngê wê bı zelq be - Gezen tavuğun ayağında pislik olur
    Mırov bı carkê qûnek nabe - Bir seferle --- olunmaz
    Mırov xwe bı destê xwe ne xurine xura mırov naşkê - insan kendini kendi eliyle kaşımazsa kaşıntısı geçmez

    Nabêjın kê kır; dıbêjın kê got - Kim yaptı demezler kim söyledi derler
    Nan û pivaz hebe nexweşi çavreşiye - Ekmek ve soğan olursa hastalık çekememezliktir
    Navê gur derketiye; rovi dınya xera kır - Kurdun adı çıkmış; tilki dünyayı yıktı
    Ne dujmınê xeraba bın; dujmınê xerabiyê bın - Kötülerin düşmanı değil kötülüğün düşmanı olun
    Ne fene, ev çı dar û bene? - Tuzak değilse, bu ne değnek ve iptir?
    Ne xwar ne da hevala, geni kır avêt newala - Ne yedi ne arkadaşlara verdi, kokuttu vadilere attı
    Nıvışta bê tışt, xwedyê xwe kuşt - Ücretsiz muska sahibini öldürdü
    Tümünü Göster
    ···
  10. 11.
    -4
    derketiye; rovi dınya xera kır - Kurdun adı çıkmış; tilki dünyayı yıktı
    Ne dujmınê xeraba bın; dujmınê xerabiyê bın - Kötülerin düşmanı değil kötülüğün düşmanı olun
    Ne fene, ev çı dar û bene? - Tuzak değilse, bu ne değnek ve iptir?
    Ne xwar ne da hevala, geni kır avêt newala - Ne yedi ne arkadaşlara verdi, kokuttu vadilere attı
    Nıvışta bê tışt, xwedyê xwe kuşt - Ücretsiz muska sahibini öldürdü
    ···
  11. 12.
    0
    quzi keri *
    ilkokul'da muğla'lı sınıf öğretmenimize sınıftakiler söylüyordu.
    hoca birgün bunun anldıbını merak edip, beni işaret edip, sordu.
    ne diyim arkadaş? hem utanıyorum hemde söylersem cafolular beni anında dağıtır. * *
    bende döndüm hocaya; anlamı çok güzelsiniz dedim.
    gerçi hocanın evine gece girip tecavüz etmeselerdi ve hoca lice'den kaçıp gitmeseydi, ben ona doğruyu söyliyecektim. *
    ···
  12. 13.
    0
    (bkz: kürdüm sorusu olan varsa alayımm)
    (bkz: çerkezim sorularınızı alayımm)
    (bkz: rum kökenliyim sorusu olan varsa sorsun)
    (bkz: lazım sorularınızı alayımm)
    (bkz: ermeniyim soruları alayımm)
    ···
  13. 14.
    0
    (bkz: kürdüm sorusu olan varsa alayımm)
    (bkz: çerkezim sorularınızı alayımm)
    (bkz: rum kökenliyim sorusu olan varsa sorsun)
    (bkz: lazım sorularınızı alayımm)
    (bkz: ermeniyim soruları alayımm)
    (bkz: kapitalizm yanlısıyım soruları alayım)
    (bkz: ağır komünistim soruları alayımm)
    (bkz: radikal islamcıyım soruları alayımmm)

    naber?
    ···
  14. 15.
    0
    camfrog sönmez abimizi çağırın hemen
    ···
  15. 16.
    0
    kurmançi dizanin bra ?
    ···
  16. 17.
    0
    Kürtler Sarışınmış Esmermiş Kıllıymış Değilmiş Yok Hülya Avşar Kürtse Berdan Mardini Kimmiş Renkli Gözlüymüş Değilmiş Amk Birşey Söyliyimmi Türklerle Kürtlerin gib Kadar Farkı Yok Boşuna Kafatasçılık Yapmayın
    ···
  17. 18.
    -1
    @18 babannem sarışın kıllı ve hülya avşar zütü var kadında ?
    ···
  18. 19.
    0
    @19 cevap versene keke ?
    ···
  19. 20.
    0
    @2 anana söverken ağzım yamuldu kusura bakma kardeş
    ···