1. 50.
    0
    @53 dalga geçme panpa.
    ···
  2. 49.
    0
    dinden çıkar gibi oldum, sonra çicekleri , sabahları öten kuşları düşününce imana geldim
    ···
  3. 48.
    0
    olum harbiden çok iyiydi al şukunu
    ···
  4. 47.
    0
    @49 oku panpa pişman olmazsın
    ···
  5. 46.
    0
    keşke bu kadar uzun olmayaydı okurdum belki
    ···
  6. 45.
    0
    eyvallah panpa kaptın şukuyu
    ···
  7. 44.
    0
    @40 bana ait panpa oturdum yazdım üşenmedim.
    ···
  8. 43.
    0
    @41 çeliştin dediğin yer gayet benim dediğimi destekliyo.
    ama sen o kısmı alıntı yapmamışsın.
    ana dili arapça da olsa sonuçta sen o kelimeden c veya b anldıbını çıkarmak istiyosun mantığına o yatıyo ama başındaki lider/halife/prof./imam vs. diyo ki o kelime a demek istiyo siz yanlış anlıyosunuz.
    durum böyle olunca insanlar yine kendi mantığıyla değil başkalarının mantığıyla düşünülüp karara varılmış doğrulara inanıyorlar. kendi doğruları geri planda kalıyor. yine benim yakındığım durum ortaya çakıyor.
    --
    kuranı kerim kesin hükümler içermez diye birşey söylemedim. elbette kesin hükümler de var. tarihi olaylar, kişiler ve yaptıkları vs.
    ama kuranı kerime genel olarak kesin hüküm diyemezsin. uygulama konusundaki neredeyse herşey yoruma açıktır.ve geleceğe yönelik haberler, mucizeler, bazı şeyleri anlayabilmek için yapılan tasfirler falan.
    bunlar kuranı kerimin bizden birşeyler beklediği kısımdır. ama bilgi verme amacıyla yazılan şeyler yoruma açık olmak zorunda değildir ve genelde şu oldu şöyleydi böyleydi gibi cümlelerdir.
    mesela bir peygamberin bir olay karşısındaki davranışını anlatırken olmuş birşeyden bahsediyo ve kesin konuşuyo.
    --
    he bide şu var:
    dedin ya kuranı okumamışsın genelde yoruma açık bir kitap değildir diye.
    sen kuranı kerimi hiç arapça okudun mu?
    kurandaki birçok kelime birden fazla anlama gelmektedir. bu kelimelerin bütün anlamlarını bilmeden nasıl olur da içinden aklına yatan anldıbını seçebilirsin?
    aldın kuranı kerimin mealini.
    adam okuduğundan ne anladıysa kelimelerin hangi anlamı mantığına daha uygun geldiyse onu yazmıştır ona göre çevirisini yapmıştır.
    kelimelerin bütün anlamlarıyla yazacak değil ya. o zaman yüzlerce kuranı kerim çıkar ortaya. çünkü bu bir kombinasyon gibidir.
    şifre de bireyin değer yargılarıdır. adam kendi değer yargılarına göre kelimenin ağır bastığını hissettiği anldıbını yazar. sen de bunu kesin hüküm verdi sanırsın. aslında gerçekten de öyledir. kesin hüküm verir kendince. ama sen onun verdiği hükmü kabul etmek zorunda değilsin. o kelimenin sana mantıklı gelen anldıbını seçmelisin ve kendi hükmünü kendin vermelisin.
    ···
  9. 42.
    0
    sadece parantez içindekileri okudum ettim küfürü gidiyorum.
    ···
  10. 41.
    0
    panpa sonra okucam
    ···
  11. 40.
    0
    biraz okudum yarın devam ederim şuku mantıklı yazmışsın
    ···
  12. 39.
    0
    @1 sana helal olsun panpa kap şukunu olayı çözmüşsün kuranı kerim tüm zamanlar için indirilmiş bir kitaptır.onu okuyabilmek önemli olandır.
    ···
  13. 38.
    0
    --- alıntı ---

    işiliğin, zihniyetin, toplum zihniyeti, dönem koşulları vs. nasılsa okuduğun kelimeden çıkardığın anlam ona göre oluyo.
    tabi bu söylediğimi kuranı kerimin mealini okuyup gözlemlemeniz mümkün olmaz. çünkü o çeviriyi yapanın zihniyeti ve bakış açısı nasılsa ona göre anlamlandırır ona göre çeviri yapar.ama orijinal kuranı kerimi okursanız emin olun bir ayetten genel çerçevesi dışına çıkmaksızın kafanıza göre anlam çıkarmanız mümkün.

    benim fikrime göre tanrının kuranı kerimi arapça olarak indirmesinin sebebi bu. eğer herşey keskin çizgilerle belirtilmiş olsaydı ve yoruma açık uçlar bırakılmasaydı kuranı kerim geldiği coğrafyada en fazla 250-300 yıl hüküm sürerdi ve sonra kimse inanmazdı.

    --- alıntı ---

    öncelikle; kuran arapça olmasına rağmen müslümanlar sünni, şii ve alevi olarak ayrılmışlardır. bu senin mantığınla çelişen bir nokta.

    ikinci olarak da, kuranı okumadığın apaçık ortada. kuran'da kesin hüküm belirten bir sürü madde vardır. genel anlamda yoruma açık bir kitap değildir.

    bu işler mantık yürüterek, oradan buradan copy paste yaparak değil, adam gibi araştırarak ve öğrenerek yapılır. kuran'ın defolu olduğu zaten çeviri farklılıklarından en basit şekilde ortaya çıkmaktadır. tanrının gönderdiği söylenen bir kitabın farklı coğrafyalarda, farklı dillerde anldıbının değişmesi, bu kitabı gönderen tanrının pek de kitabı gönderdiği kişilerin yaşadığı toplumlar dışındaki toplumları taktığı söylenemez.

    eksini verdim.
    ···
  14. 37.
    0
    aferin bin eğer sana aitse bravo yani. şuku.
    ···
  15. 36.
    0
    @1 şimdi sen benim bunu okuyacağımı mı düşünüyosun amın oğlu o kadar yazmışsın okudum tabi aferin felsefik huur cocugu canım panpam
    ···
  16. 35.
    0
    ateistlere birde ben birşey söyleyeyim.

    islamiyete değil müslümanlara laf ediyorsanız edin.
    ···
  17. 34.
    0
    kap şukunu
    ···
  18. 33.
    0
    @32 kasti olarak zütünden anlamaya devam etçen ama izah edeyim.
    suç dediysek hukuken suçlu falan demedik. tamam yanlış kelime kullandım ateistlik deistlik vs. suç falan değildir inanç meselesi kimseye inancından dolayı suçlu diyecek değilim.
    ama adam orda onun suçumu falan deyince kimsenin art niyetli yaklaşacağı aklıma gelmedi ve kelimeyi değiştirmeden cevap verdim.
    anlamak istediğin gibi anlamışsın kardeşim orada buna suç olarak baktığım anlamı yok. senin için fesat kusura bakma
    ···
  19. 32.
    0
    sadece özeti okudum ibretlik vesselam
    ···
  20. 31.
    0
    @29 pampa yazan elini gibeyim çakma fıroyd kılıklı gibik seni
    ···