1. 1.
    0
    mantıkla inanç yargılanmaz güzel kardeşim .
    ···
  2. 2.
    0
    @28 asıl işine gelene sen inanıyorsun aşağıdaki bütün çevirileri es geçip sadece bi tanesi işine geleni söyledi diye ona inanıyosun asıl seninki işine gelene inanmak. islama toz kondurmamak için istediğiniz gibi çevirin ayetleri amk.

    ve kevâıbe etrâbâ(etrâben).

    1. ve kevâıbe : ve genç, göz alıcı, şahane endamlı
    2. etrâben : aynı yaşta, yaşıt
    i̇mam i̇skender ali mihr : ve aynı yaşta, şahane endamlı genç kızlar.
    diyanet i̇şleri : (31-34) şüphesiz allah’a karşı gelmekten sakınanlara bir kurtuluş, bahçeler, üzümler, kendileriyle bir yaşta, göğüsleri çıkmış genç kızlar ve dolu dolu kadehler vardır.
    abdulbaki gölpınarlı : ve memeleri yeni sertleşmiş yaşıt kızlar.
    adem uğur : göğüsleri tomurcuk gibi kabarmış yaşıt kızlar,
    ahmed hulusi : yaşıt muhteşem eşler! (cinsiyet kavramı olmayan şuur yapının hakikatinden gelen esmâ özelliklerini açığa çıkaracağı muhteşem kapasiteli o boyutun özelliğiyle oluşmuş bedenler. dişi - erkek ayrımsız! allâhu âlem. a. h. )
    ahmet tekin : göğüsleri irileşmiş, genç kızlık çağında, yaşıt dilberler var.
    ahmet varol : göğüsleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar.
    ali bulaç : göğüsleri henüz tomurcuklanmış yaşıt kızlar.
    ali fikri yavuz : aynı yaşta tomurcuk sîneliler,
    bekir sadak : (31-34) dogrusu, allah'a karsi gelmekten sakinanlara kurtulus, bahceler, baglar, yasitlar ve dolu kadehler vardir.
    celal yıldırım : (31-32-33-34) (allah'tan derin bir saygı ile) korkup (fenalıklardan) sakınanlara kurtuluş, başarıya erişme, bahçeler, bağlar, göğüsleri yeni kabarmış yaşıtlar; dolu dolu kadehler vardır.
    diyanet i̇şleri (eski) : (31-34) doğrusu, allah'a karşı gelmekten sakınanlara kurtuluş, bahçeler, bağlar, yaşıtlar ve dolu kadehler vardır.
    diyanet vakfi : (31-34) şüphesiz takvâ sahipleri için umulanı buldukları yer, bahçeler, üzüm bağları, göğüsleri tomurcuk gibi kabarmış yaşıt kızlar, içki dolu kâseler vardır.
    edip yüksel : genç ve yaşıt eşler...
    elmalılı hamdi yazır : ve turunç sîneli yaşıtlar var
    elmalılı (sadeleştirilmiş) : turunç göğüslü yaşıt (kızlar) var.
    elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : memeleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar var.
    fizilal-il kuran : göğüsleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar ve
    gültekin onan : göğüsleri henüz tomurcuklanmış yaşıt kızlar.
    hasan basri çantay : memeleri tomurcuklanmış bir yaşıt kızlar,
    hayrat neşriyat : (31-34) şübhesiz ki takvâ sâhibleri için (büyük) bir kurtuluş, bahçeler ve üzüm bağları, göğüsleri tomurcuklanmış aynı yaşta kızlar ve dolu kadehler vardır!
    i̇bni kesir : göğüsleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar.
    muhafazid esed : müthiş uyumlu harika eşler,
    ömer nasuhi bilmen : ve nar memeli, hep bir yaşta (cariyeler vardır).
    ömer öngüt : göğüsleri tomurcuklanmış ve hepsi bir yaşta nâzeninler vardır.
    şaban piriş : göğüsleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar..
    suat yıldırım : (32-34) onlara bahçeler, üzüm bağları, turunç göğüslü genç yaşıt dilberler, dolu dolu kadehler var.
    süleyman ateş : göğüsleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar.
    tefhim-ul kuran : göğüsleri henüz tomurcuklanmış yaşıt kızlar.
    ümit şimşek : turunç göğüslü yaşıt güzeller,
    yaşar nuri öztürk : göğüsleri turunç gibi yaşı
    Tümünü Göster
    ···
  3. 3.
    0
    @1 sevgili kromozom kardeşim ; ahir zamanda öldüğün yaşta olmayacaksın. dini bakımdan reşit sayılmaya başladığın yaşta olacaksın ancak kendi vücudunu, yüzünü istediğin şekilde değiştirebileceksin. kur'anda da diyor ya hani, sayısız maske ve yüzler olacak.. diye. onu düşünsene mal.

    Greetings from Sütçü imam Üniversitesi ilahiyat Fakültesi.

    @1 mal
    ···
  4. 4.
    0
    @29 pardon amq
    ···
  5. 5.
    0
    reserved
    ···
  6. 6.
    0
    değerli kardeşimiz;
    allah tealâ ateş ehli olan kötülerin durumlarından bir miktar bahset­tikten sonra cennet ehli olan iyilerin kurtuluş ve zafer yerinden de söz et­miştir, onlar ateşten kurtulup cennete sokulmuşlardır. bunun allah'ın bir lütfü ve ihsanı olduğu açıklanmıştır. i̇yilerin ve kötülerin durumlarının gösterilmesi, düşünme ve karşılaştırma, cennete zütüren kulluğa teşvik ve ateşe zütüren masiyet, küfür ve yalanlama konusunda uyan için bir zemindir. özet olarak allah tealâ kâfirlere olan vaadini andıktan sonra iyile­re olan vaadini de açıklamıştır.

    allah teâlâ, kullarının uhrevî nimetlere dair yaklaşık bir fikir edinmelerini sağlamak ve onlar­da bir arzu uyandırmak için, birçok âyette olduğu gibi burada da idrak ve anlama gücüne göre temsilî bir anlatımla bu dünyada en çok ihtiyaç duydukları, arzuladık­ları, sevdikleri maddî-bedensel hazlardan örnekler vermiştir. bu anlatımda kur'an'ın ilk muhataplarının beklentilerinin dikkate alındığı da söylenebilir, keza bu anlatımdan, âhirette cennete girmeyi hak eden her bir insana, dünyadaki ame­line zihnî ve ruhî kemaline, mutluluk anlayışına ve beklentisine göre neleri istiyor ve bekliyorsa onların verileceği sonucunu çıkarmak da mümkündür

    bu anlatım. cennette mü'minler için hazırlanan eşleri tasvir etmek­tedir. bunlar genellikle iki kısımdır: biri, cennet yaratıldığı zaman orada yaratılan «huri» denilen ve mahiyeti bizce bilinmeyen bakire ve yaşıt eş­lerdir. diğeri, dünyadaki sâliha eşlerdir ki, cennet'e girince onlar da huri misali yaşıt duruma gelir ve taze kız görünümü alırlar.

    ke's, kâse demektir. dolu kadehe denir. meşhur mânâda bunun hakikatı, içinde içki bulunan kadehin kendisidir. özellikle içindeki içkiye de denir. i̇çki içenlerin asıl maksadı neticede içkinin vereceği neşe olduğu için daha sonraları bu kelime zikr-i sebeb irade-i müsebbeb (sebebi söyleyip neticeyi kastetme) yoluyla tam neşeden mecaz olarak kullanılmıştır ki, edebiyatta bu mânâda kullanılışı yaygın olmuştur. şu halde "tam anlamıyla dolgun, vereceği neşe içinde hiç sarhoşluk ve sersemlik bulunmayan, o anda ve daha sonra her türlü gam ve kederden uzak saf ve duru bir hayat zevki, demek olur. böyle bir hayat ise, "kuşkusuz ahiret yurdu, işte gerçek hayat odur."(ankebut, 29/64) delilince ancak ahiret hayatıdır. çünkü dünyanın hiçbir neşesi yoktur ki içinde bir keder ve başağrısı bulunmasın.

    bu nedenle "ke's" demekle gözetilen "tam neşe" mânâsı dünya kadehlerinde, dünya şaraplarında yoktur. bunlar bir neşeye karşılık bir türlü yıkımla doludur. bundan dolayı kur'ân'da dünya şarabı "şeytanın işinden bir pislik"(mâide, 5/90) ve "günahları faydalarından büyüktür." (bakara, 2/219) diye nitelendiği halde, ahiret şarabı "tertemiz bir içecek" (i̇nsan, 76/21) şeklinde nitelenmiştir ki bu, dünyada ancak mutlak bir iman, tertemiz bir aşk neşesi ile ruhani bir gaye halinde düşünülebilir. bunda cismani zevkten ruhani zevke, geçici güzellik aynasından mutlak güzelliğin şevkine geçen öyle derin ve sonsuz bir sevgiliye kavuşma neşesi vardır ki yolunda dünyadan geçilir, canlar feda edil
    Tümünü Göster
    ···
  7. 7.
    0
    iyi işte ne güzel cennete gidelim
    ···
  8. 8.
    0
    Tamam amk sövmeyin lan.et26 söv söv sonra müslümanım dinde sövmek diye bişeyde yok herkesi görüşüne saygı var.
    ···
  9. 9.
    0
    bak bin evet copy paste yaptım bende bilmiodum amq ama işine gelene inanmaya devam ettiğin sürece sana laf anlatmaya çalışmaya gerek yok amq istediğine inan ama bunu kendinde araştır tartışmalarını açıklamalarını görürsün amq yani hiç laf atmak için çabalama he bide diyanet işlerindekiler de insan amq her dedikleri kural değil
    ···
  10. 10.
    0
    @20 copy paste yapmışsın her neyse önemli değil.

    ben arapça bilmiyorum ama sence neden güvenilir bi kaynak olan diyanet işlerine değil de senin gibi ordan burdan kopyala yapıştır yapmış birisine inanayım. yani zütünüzü kurtarmak için anlam değiştirmeye çalışmayın bütün çevirilerde "göğüsleri tomurcuk gibi kabarmış yaşıt kızlar," anlamı vardır. neden onların hepsini es geçip "ben arapça biliyorum bu böyle değil " diyen birine inanayım?? özetle daha çok zütünüzü kurtarmak için kıvırırsınız siz uydurun uydurun.
    ···
  11. 11.
    0
    gibtirin gidin lan huur çocukları kaçmadım burdayım amq şakirt diyen dilinize veriyim minik hatalar bulup islama laf atanıda gibiyim bu hatada Kuran ın kendisinde değil çevirenlerinde amq ateisleri
    ···
  12. 12.
    0
    maalesef diğer kutsal kitapları tahrif eden şeytani zihniyet kur’an ın aslına dokunamayınca mealleri tahrif etmişlerdir. ülkemizde de "bilerek veya bilmeyerek" bazı mealciler ne acıdır ki, bazı ayetlere ve tefsirlere gerçeğinden uzak manalar getirmişlerdir!
    bu durum tüm i̇slam ülkelerinde böyledir.
    arabistan da dahi mealler bu haldedir çünkü 1400 yıl önce ki arapçayla bugün konuşulan arapça aynı değildir. bunu bilen şeytani zihniyet ayetlerin meal ve tefsirlerine el atıp zihinlerde sanki kuran’ı kerim’de çelişkiler varmış intibası uyandırmaktadır
    ···
  13. 13.
    0
    copy paste yaparak ben bi sürü şey sunarım önüne merak etme sunduklarımın hepside mantıklı şeyler istediğine inanmakta serbestsin
    ···
  14. 14.
    0
    @46 merak etme 2 sene öncesine kadar kuranı paso arapça okuyan biriydim daha sonra merak edip türkçesini de okuyunca herşey ortaya çıktı zaten. sana da tavsiye ederim tamdıbını bi türkçe oku istersen.

    edit: ciddi ciddi söylüyorum ateist forumlarından falan almadım. o tarz forumlarda sitelerde de takılmam banane amk ateist değilim zaten. kendim okudum buldum daha önceden. ayetleri de internetten meal sayfalarından aldım olay bu!
    ···
  15. 15.
    0
    @41 nese seni inandırmaya çalışmıcam hayır merak ettğim acaba Kuran ı okuyupta mı bunu buldun yoksa cidden ateist forumlardan çarpıp burda tartışmaya mı çalışıyosun nese gibtir et herkesin dini kendine ne tak yediğin beni ilgilendirmez
    ···
  16. 16.
    0
    @43 al işte bak budur aga bu şekilde kabul edin sorun yok. ki dediğinde de haklı memeyi ayıp sayan biziz sonuçta bi yaratıcı yarattığı şeyden neden utansın? yani ben kuranda hata var falan demiyorum sadece bu ayetin bu şekilde olduğunuzu kabul etmeniz gerektiğini söylüyorum. ha hala inanmazsanız size kalmış banane amk.
    ···
  17. 17.
    0
    @40 ben hiç bi forumdan almadım bi kere uydurma. tamam inanç meselesi de ben diyorum ki bütün çeviriler bunu söylerken neden sıradan birinin "hayır o bu şekilde" demesiyle ona inanayım bu körü körüne inanmaktan başka bi şey değildir. ben bunu anlatmaya çalışıyorum.
    ···
  18. 18.
    0
    ee be güzel kardeşim allah yarattığı şeyden utanacak veya ayıp sayacak değil ya.
    ona o anlamı yükleyen sensin,sen memeyi ayıp olarak görüyorsan sorun tamamen şahsidir.
    ···
  19. 19.
    0
    @1 entry-nick
    ···
  20. 20.
    0
    @39 benim yaptığım copy paste sadece ayetler ve çevirileri ne yapayım onları da mı kendim yazayım. amk ben senin gibi onun bunun yorumunu copy paste yapmıyom en azından. ben aarapça bilmiyorum ama o kadar çeviri bunu söylerken aksini iddaa eden birine neden inanayım amk bana adam akıllı bi yerden kaynağı olan bi çeviri bul senin dedeğin şekilde ben de hatamı kabul edeyim haklısın diyeyim.
    ···