-
1.
+4 -6"Yeryüzünde böbürlenerek yürüme. Çünkü sen yeri asla yaramazsın, boyca da dağlara asla erişemezsin."
Kuranın evrensel bir kitap olduğunu düşünürsek sadece indiği döneme değil tüm zamana hitap etmesi gerekiyor. Yani bugün için de geçerli diye varsayalım.
"Çünkü sen yeri asla yaramazsın"
Bugün ki teknolojiyle sondaj çalışmalarıyla kilometrelerce alan delinebiliyor. Ve Yapay deprem dediğimiz HAARP diye de bir olay var.
"boyca da dağlara asla erişemezsin."
Buradaki boyca kelimesi farklı farklı tefsirlenmiş. Kimisi boy olarak dağlar kadar olamazsın diyor kimisi bulunmak eylemi olarak diyor. Kendi fikrimce bulunmak eyleminden bahsediyor.
Bugün dünyanın en yüksek dağı olan Everest Dağına (8.848m) çıkılabiliyor. -
2.
+6 -2Bravo 1500 yıllık islam' ı çürüttün, sayende ateist oldum şu an, eyvallah.
-
3.
+3kardeşim google a isra 37 yazdığında ilk çıkan sitede bile yazanlar şunlar
1. ve lâ temşi : ve yürüme
2. fîl ardı : yeryüzünde
3. merehan (merah) : gururlanarak, azametle (aşırı sevinç, gurur)
4. inne-ke : muhakkak sen
5. len tahrika el arda
(hareka) : yeryüzünü asla tahrik edemezsin (hareket ettiremezsin)
: (deldi, tahrik etti, yardı)
6. ve len tebluga (belega) : ve asla erişemezsin (erişti, ulaştı)
7. el cibâle : dağlar
8. tûlen : boy bakımından, uzayarak, uzanarak
yani diyor ki böbürlenerek yürüme yeryüzünü hareket ettiremezsin boyun da dağlara erişemez -
4.
+3Sadece çürütmek için bakmışsın panpa. Yürürken yeri yaramazsın, böbürlenme çünkü dağlara erişemezsin yani dağlar kadar yükselemezsin diyor zaten kendi fikrimce bulunmak eylemi demen aşırı derecede saçma o zaman da peygamber efendimiz Hz muhafazid Nur dağına çıkmıştı zaten. Sen 8.848 metre boyunda, tek adımıyla yeryüzünü yaran birisini tanıyor musun? Ben tanımıyorum.
-
5.
+2bazıları da şöyle düşünüyor "amk orda öyle mi yazıyo kelimeleri değiştirip kafanıza göre yazıyosunuz." arapçaya baktığında sanat açısından gelişmiş bir dil hatta az çok edebiyattan anlıyorsan türk edebiyatındaki sanatların çoğu da arapçadan gelmiştir. yani demeye çalıştığım kelimelerin tek anlama gelmediği
Mesela
tûlen : boy bakımından, uzayarak, uzanarak
sen burda yürümek erişmek anlamında yazmışsın fakat burada uzama anlamında -
-
1.
+2Direkt diyanetin sitesinden aldım. Gücünüz yetiyorsa arşı geçin diye bir ayet vardı o aklıma geldi bunu da ele alınca birbirine benziyor diye düşünüp tartışma başlatmak istedim.
-
-
1.
0diyanetin mealini ben pek beğenmiyorum kardeşim benim aldığım site (kuranmeali.org) bulabildikleri bütün mealleri altta veriyor ayrıca kelimelerin teker teker anldıbını da veriyor. Cümle kurmak için bikaç değişiklik yapılınca kelimelerin anlamlarında da kayma olabiliyor. O yüzden kelime kelime anlamlara bakılmalı kanımca
-
1.
-
2.
0Kardeş o site kendini peygamber ilan eden iskender evrenesoğlunun asfsghshhsh :D
-
3.
0kardeşim bulabildikleri bütün mealleri veriyo site sadece iskenderin mealini vermiyo diyanete güveniyosan diyanetin mealinde de
"boyca da dağlara asla erişemezsin."
yazıyor buradan dağa çıkamazsın anlamı çıkmıyor. -
-
1.
0Anladım. Yeri yaramazsın kısmına ne diyorsun?
-
1.
diğerleri 1 -
1.
-
6.
+2Ulan bu kadar salak bir bakış açısı olabilir mi şunu yorumlayışına bir bak. Kardeşim söylenen kesinlikle net direk okuduğunda anlaşılıyor.
-
7.
+1 -1SENiN ANANI gibERiM BEYNAMAZ huur ÇOCU
-
8.
0Boş yapıyorsun yapma doğru düzgün öğren de gel
-
9.
0Amk basitçe düşünüyorum senin yerden anladığın sondajmı yani insin bakalım o sondaj yerin dibine hadi
-
10.
0
-
11.
0Yooo biz atayiz olmah istiyoz
-
12.
0amk malı o kadar kolaydı zaten çürütmek
başlık yok! burası bom boş!