1. 1.
    +6 -3
    nisa suresi 4:56

    http://quran.com/4/56

    turkce cevirisi: kuranda yazilanlara inanmayanlari ateslere surecegiz, yanan derilerini surekli yeni derilerle degistirecegiz ki daha buyuk iskence ceksinler.

    nisa suresi 4:34

    http://quran.com/4/34

    turkce cevirisi: kustah kadinlari once uyarin, size karsi gelmeye devam ederlerse yatakta yalniz birakin. derslerini hala almamislarsa onlara vurun.

    baska soze gerek var mi bilmiyorum. bunlar benim dusuncelerim degil kuran adli kitapta yazanlar...

    edit: ingilizcesine degil arapcasina bak diyenler icin gelsin: sadece tek bir dilde kendini ifade edebilen din mi olur lan?
    ···
  1. 2.
    0
    ibret alınıyor...
    ···
  2. 3.
    +5
    http://inciswf.com/buckminsterfulleren.swf
    ···
  3. 4.
    0
    Şimdi vurcam sana
    ···
  4. 5.
    0
    bir inanç konusunda insanoğlunun bilgisi ne kadar zayıf, yazık.
    ···
  5. 6.
    +2 -1
    Kur'an zaten insanlara gönderilmiştir @1 entry nick
    ···
  6. 7.
    0
    ne kadar dogru ne kadar hos

    dıbına koydugumun dılencısı alakanı sıktırtme muslumanlık hos goru dını gotunden bırılerı bısey cevırıyor dıye ınanarak mallık yapan sensın bu arada herseye karsıyım muslumanlıgı savunsaydın onada bısey bulcaktım pıc sımdı sıktır gıt
    ···
  7. 8.
    +4
    @1 ilk ayet cehennemle alakalı yarram, ikinci ayette ise yanlış bir çeviri var, orada gerekirse "vurun" der, gerekmediği zaman vurursan günah, kuran'da kadınları dövenleri kötüleyen ayetler var, onlara kimse bakmıyo nedense, vurmak da dövmek değil ayrıca, karın seni dinlemiyosa uyarcan, hala dinlemiyorsa yatakları ayıracan, ee artık takunu çıkarıyo huur, o zaman bi tane geçircen, durduk yere vur falan da demiyor
    not:bu arada vurmak, ayrılmak, ayrı kalmak falan gibi kelimeler arapçada aynı anlama sahiptir, bazıları o ayeti ayrı kalmak olarak yorumlar ve öyle uygular, haa ben mi, çok şükür vurmayı gerektirecek bir durum olmadı
    bu arada kuran'ın arapçasına değil de en olmadık çevirisine (ingilizcesine) bakan kafanı gibeyim
    ···
  8. 9.
    +2 -5
    kuranı müslümanlığı allahınızı gibiyim gerizekalılar...
    ···
  9. 10.
    0
    @7 açıklama yapma anarşist bin
    ···
  10. 11.
    0
    @8 senin gibiler islam'i hakediyorsunuz zaten inanmaya devam (:

    huur cocugu arapca bilmeyen kuran okumasin o zaman. baska bir dile cevrilemeyen kutsal kitaba sokayim. arapcadan baska dilde kendini ifade edemeyen din mi olur lan?
    ···
  11. 12.
    0
    şeytan sadece kuranı kerimin arabcasına dokunamayacaktır ki meallerine..
    ···
  12. 13.
    0
    @8 şuku kardeşim .1 züt oldun mu lan haa ateist bin
    ···
  13. 14.
    0
    bir kez daha inandım rabbim nasıl güzel yazmış.
    ···
  14. 15.
    0
    @11 ne alaka yarram, kendini ifade eder ama bazen yanlış anlaşılır, senin paylaştığın ayetlerde olduğu gibi, çeviri değil tefsir okunması daha iyi olur çünkü her dil birbiri ile uyumlu değildir
    ···
  15. 16.
    -1
    susun lan cogunada baktım amk muslumanlık en guzelı ıclerınden amcıklar kılısede kutsal sularda sınek var cennetten arsa satıyorlar mıkroplu hayvanları yıyorlar bazıları sonradan olunmuyacagını o sekılde dogulcagını ıdda edıyorlar sınırları asmanın anlamı yok bı seyı tartısıyosan adam gıbı tartıs gercı ben tartısmayada karsıyım sıktırın gıdın
    ···
  16. 17.
    0
    @8 adamın üstteki arapçadan tercüme yapmadığını nereden biliyosun yannan
    ···
  17. 18.
    0
    @1 bazen çok yanlış anlayıp öfkelenebilioruz, bu öfkeye yenik düşüp kızgınlıkta bir şeyleri reddedebiliyoruz..
    sakin düşün ve gerçekten güzel insanlardan dinle bu dini eğer kuran okuyarak içinden çıkamıyorsan..
    sevmedin anlamadın yine reddetmek istiyosan da inananlra saygı duy dostum..
    ···
  18. 19.
    0
    ···
  19. 20.
    0
    up icin @21'e bir alkis
    ···