1. 1.
    0
    "What do it matter where or 'ow we die,
    So long as we 've our 'ealth to watch it all?

    şunu bi çevirsenize şukular helal size
    ···
  1. 2.
    0
    up dullah lan valla çok ihtiyacım var çeviriye
    ···
  2. 3.
    0
    onun seni nerede yada biz yanındayken öldüreceği önemli değil
    önemli olan saat kaçken halledeceği
    ···
  3. 4.
    0
    up dullah lan valla çok ihtiyacım var çeviriye
    ···
  4. 5.
    0
    bu, biz ölmek nerede ya 'ooo ne önemi var
    biz hepsini izlemek için ealth 'bizim ettik' olduğu sürece
    ···
  5. 6.
    +1
    "nerede öleceğimiz farketmez, nasılsa hepsini izleyecek kadar vaktimiz var"

    gibi bir cümle olmuş ama yazım yanlışların var kopyalamışsın sanırım q-f klavye çakışması olmuş ellağm
    ···
  6. 7.
    0
    @5 amk google ın
    ···
  7. 8.
    0
    @5 google translate koordinatörü
    ···
  8. 9.
    0
    yani demem o ki vat duyu samtayms ?
    ···
  9. 10.
    0
    @6 kardeşim bi kitaptan alınma o yüzden direk kopyaladım o h leri koymadım belki bi olayı vardır yazarın diye
    ···
  10. 11.
    0
    "nerede ya da nasıl öleceğimizin ne önemi var
    herşeyi izleyebileceğimiz kadar sağlığa sahip olduğumuz sürece"
    ···
  11. 12.
    0
    @11 kardeşim bu mantıksız olmuyor mu işte ölmek sağlık çatışması
    ···
  12. 13.
    0
    ingilizcesi kuvvetli ne demek amk. nefesi kuvvetli gibi.
    ···
  13. 14.
    0
    @12 neden çakışsın? vurgu yaptığı konu ölmek değil ki. hani böyle bi endişesi yok zaten. "nerede ya da nasıl" öleceğimizin bir önemi yok diyo.

    sen güven benim çevirime.
    ···
  14. 15.
    0
    @14 bak ben bu kitabın türkçe çevirisini okudum böyle diyordu
    nerede ve nasıl öldüğümüz ne farkeder
    ölüme yürüyecek cesaretimiz olduktan sonra

    ama ben ingilizesinden çevirdiğimde garip geldi işte senin çevirin gibi
    ···
  15. 16.
    0
    nolcak bu ülkenin hali diyor panpa bide dünkü maç kaçkaç bitti onu soruyor
    ···
  16. 17.
    0
    @15 o birebir çeviri olmamış. yorum katarak çevirmiş. tabi metnin öncesini ve sonrasını bildiği için böyle bişey yapması normal. ama senin verdiğin iki mısranın birebir çevirisi benim yazdığım gibi
    ···
  17. 18.
    +1
    "What do it matter where or 'ow we die,
    So long as we 've our 'ealth to watch it all?

    nerede ya da nasıl öleceğimizin ne önemi var?
    onu(neyse artıık) izleyebilecek kadar sağlığımız olduğu sürece.
    ···
  18. 19.
    0
    @17 eyvallah ben bunu dövme yaptırmak istiyorum ama çok saçma durmasın diye sordum
    ···
  19. 20.
    0
    @20 jack london ın kitabından serseriler kralı şarkısı

    http://www.daypoems.net/poems/1856.html
    ···