-
1.
0şu cümlelere bir el atsanız. türkçeye çevirseniz
1 a good run of results achieved by
2 recently has ended as they were finally beaten in this game
3 normal service appears to have been resumed at
-
2.
0up up up
-
3.
0kopya mi çekecen amk
-
4.
0@1 yani bu cümlelerden ne yapmamızı istiyorsun kardeşim?
-
5.
0@3 yok panpa oyun çevirisi için
-
6.
0lan gir google çeviriden
-
7.
0@6 panpa bir tak anlaşılmıyor ondan
-
8.
0up up up
-
9.
-11. tarafından elde edilen sonuçlar iyi bir çalışma
nihayet bu oyunda dövüldü
2 kısa süre önce sona erdi
3 normal servis tekrar başlanmıştır -
10.
+1@1 fm 2012 çevirisinden mi lan bu?
-
11.
0anana küfür etmişler panpa
-
12.
0@10 yemin ediyorumki senin yorumunu görmeden önce bende öyle düşünmüştüm panpa ohaaa telapati oldu lan
-
13.
0@10 @12 evet panpalar
-
14.
0up up up
-
15.
+11- iyi bir koşucu olmanın sonuçları arşivlendi by (tarafından diye devam ediyor)
2- sonuç olarak bu oyun onlar gibi sonu dayakla bitti(kavga, kırılış)
3- normal servis tekrar başlamıştır
de hadi şimdi gibtir git!
edit: vay amk 9 çevirmiş, boş yere oldu la -
16.
0bu cümleler ekgib bin tam çevrilemez
-
17.
0zütünüzden atıyosunuz muallakler arşiv ne mk.
1- .. tarafından iyi sonuçlar elde edildi
2- oyunun sonunda yenildikleri için ... az önce sona erdi (bi maçtan falan bahsediliyor
3 normal servise geri dönüldüğü görülüyor (... saatte olması muhtemel) -
18.
0@17 ortalığın anasını gibti. bu adamın üstüne ingilizce bilen olamaz. bize de gibtirip gitmek düşüyor.
şuku panpa!
edit: yolladı beyler -
19.
0@12 ruh ikizim
-
20.
+11 a good run of results achieved by
2 recently has ended as they were finally beaten in this game
3 normal service appears to have been resumed at
1-a=bir good=iyi run=koşmak of=?? results=sonuçlar achieved =elde etmek by=vasıtası ile
2- recently=son zamanlarda has=sahip olmak end=bitmek as=gibi they=onlar were=?? finally=sonunda beat=yenmek in=içinde this=bu game=oyun
3-normal=normal service=servis appears=görünmek to=?? have=sahip olmak been=? resume=geri dönmek at=de,da