1. 1.
    0
    although the body what the author virgin of the soul after a bitch ? bu cumlede ne yazıo yaa erkek arkadasımla ayrıldık o yazmıs
    ···
  2. 2.
    0
    @15in işten gelirken dıbını gibmişler beyler
    ···
  3. 3.
    0
    kaşar demek
    ···
  4. 4.
    0
    senin karaciğerini gibiyim amcıktan yürüyemiyon yolda huur demiş.
    ···
  5. 5.
    0
    ingizlice * gibtim
    ···
  6. 6.
    0
    @1 kelimeler ayrı ayrı bir anlam ifade ediyor ama bu cümle hiçbir şey ifade etmiyor? doğru yazdığına emin misin?
    ···
  7. 7.
    0
    @4 doğru söylüyor
    Bu bir cümle deil hele hele soru cümlesi hiç deil
    ···
  8. 8.
    0
    @1 google translate terkmiş sevgilin
    ···
  9. 9.
    0
    google translate terk amk
    ···
  10. 10.
    0
    @22 benden uzun yaşıcan huur
    ···
  11. 11.
    0
    böle bi cümle yok ingilizcenn anassını gibmiş kandırmışlar seni tak yoluna ayrılmışın manitadan
    ···
  12. 12.
    0
    bu kadar süründürdüğüne deymedi amın foseptik gibiymiş diyor
    ···
  13. 13.
    0
    öncelikle erkek arkadaşının ingilizcesine sokayım, anaokul terk olmasını geçtim ferre da mı izlemiyor bu herif

    söylediklerinin tam anlamı şu:
    bedenine rağmen kaşardan sonra ruhun bakir/e yazarı nedir?

    bi gib ifade etmiyor gördüğün gibi. düzeltsen düzeltsen şöyle birşey çıkıyor ortaya:
    kaşar dışında bedenine rağmen ruhu bakire olan yazar nedir?

    sonuç olarak sana ayar vermeye çalışmış, işten çıkarken adama ingilizce am günü yağ diye cevap yaz.
    ···
  14. 14.
    0
    am günü yağ
    ···
  15. 15.
    0
    google var translate var ha bide nerden bulacam bu amuğa godumun yerini diyorsan gogıl amcaya sor
    ···
  16. 16.
    0
    up up up u
    ···
  17. 17.
    0
    msn adresini ver bebeim msnden yaziyim burası kasıyo
    ···
  18. 18.
    0
    erkek arkadaşın lisede ingilizce derslerini aksatıyo kanka
    ···
  19. 19.
    0
    yokmu ya pipisler ingilizce bilen biri
    ···
  20. 20.
    0
    ingizilce iyi zılgıt çekerim
    ···