-
14.
0bugüm bir hotele taşındım çirkin (concrate?)bir bina ve yanda meşgul adamlar yolda benim odam küçük Ama (quite plesant?) böle bişey olabilir
-
13.
0fakirim gittim özendim herkes gibi interrail yapayım dedim asosyal olduğum için çevremde pek arkadaşım da yok
zar zor vizeyi aldım, sağa sola mal mal bakarken kıçı kırık bir pansiyon buldum sabah kahvaltına helva ekmek veriyordu mutlu oldum yola baktım kızlara 31 çektim penceremden -
12.
0vats ken ay du samtayms
-
11.
0@6 Boğaziçiliyim lan, güney kampüste boğaza nazır az biraları yuvarlamadık zamanında...
-
10.
0sağolun panpalar
-
9.
0bu gün otele yerleştim ,kötü bir yerde ve kötü bir bina . odam küçük ama idare eder demiş işte
-
8.
0@3 gibmiş dağılabiliriz
-
7.
0yürüyüş yolu değil ma(i)n road yani anayola yakın demek istedi muhtemelen ama i harfini unuttu. gerisi yukardaki gibi bir çeviri.
-
6.
0@5 her iddasına varım sen moved into yu içeri hareket etmek olarak çevirdin
-
5.
0yuh amk. bunu mu çeviremedin!
git belediye ingilizce kurslarına katıl bence... -
4.
0sebastian panpa doğru çevirmiş
-
3.
+1 -1bugün bir pansiyona taşındım. yoğun bir yürüyüş yoluna yakın çirkin betonarme bir bina. odam küçük ama hoş. gibi bir şeyler.
edit: şuku nick altı falan verme. -
2.
0çevirene şuku ve nick6..
-
1.
0| moved into the hostel today - an ugly concrete building and near
a busy man road too. My room is small but quite pleasant