1. 14.
    0
    bugüm bir hotele taşındım çirkin (concrate?)bir bina ve yanda meşgul adamlar yolda benim odam küçük Ama (quite plesant?) böle bişey olabilir
    ···
  2. 13.
    0
    fakirim gittim özendim herkes gibi interrail yapayım dedim asosyal olduğum için çevremde pek arkadaşım da yok
    zar zor vizeyi aldım, sağa sola mal mal bakarken kıçı kırık bir pansiyon buldum sabah kahvaltına helva ekmek veriyordu mutlu oldum yola baktım kızlara 31 çektim penceremden
    ···
  3. 12.
    0
    vats ken ay du samtayms
    ···
  4. 11.
    0
    @6 Boğaziçiliyim lan, güney kampüste boğaza nazır az biraları yuvarlamadık zamanında...
    ···
  5. 10.
    0
    sağolun panpalar
    ···
  6. 9.
    0
    bu gün otele yerleştim ,kötü bir yerde ve kötü bir bina . odam küçük ama idare eder demiş işte
    ···
  7. 8.
    0
    @3 gibmiş dağılabiliriz
    ···
  8. 7.
    0
    yürüyüş yolu değil ma(i)n road yani anayola yakın demek istedi muhtemelen ama i harfini unuttu. gerisi yukardaki gibi bir çeviri.
    ···
  9. 6.
    0
    @5 her iddasına varım sen moved into yu içeri hareket etmek olarak çevirdin
    ···
  10. 5.
    0
    yuh amk. bunu mu çeviremedin!
    git belediye ingilizce kurslarına katıl bence...
    ···
  11. 4.
    0
    sebastian panpa doğru çevirmiş
    ···
  12. 3.
    +1 -1
    bugün bir pansiyona taşındım. yoğun bir yürüyüş yoluna yakın çirkin betonarme bir bina. odam küçük ama hoş. gibi bir şeyler.

    edit: şuku nick altı falan verme.
    ···
  13. 2.
    0
    çevirene şuku ve nick6..
    ···
  14. 1.
    0
    | moved into the hostel today - an ugly concrete building and near
    a busy man road too. My room is small but quite pleasant
    ···