-
1.
0yapraksız kaldın diye gövdeni kestirme.. bu işin baharı da var..
çevirirmisiniz beyler ingilizceye ??
-
2.
0upupuppu ciddiyim amk lazım
-
3.
+2become yaprakless diye dont cut your gövde. that workun there spring is coming
-
4.
+6winter is coming
ccc üşüyoruz ned stark reyiz ccc -
5.
0yannan gibi oldu nasıl cümle söylediysen When you dont have a laminated dont cut your body cuz this work have a spring
-
6.
0vay amk.. ben de çabaladım da olmuyor lan
-
7.
0demek ki özlü sözler çevirmeye kalkışılınca çevrildiği dildeki özünü şeklini karizmasını her gibimini kaybediyor amk..
-
8.
0sen ne sanıyodun ki yarram
-
9.
+3don't let your trunk get cut just because you are out of leaf, this job has spring too!!!111111
-
10.
0@9 oldu gibi lan sanki
-
11.
0do not cut your trunk that if just stay leafless, there is spring on this way too.
-
12.
+1dont let your trunk get cut on account of being leafless there is spring too.
-
13.
0You're leafless torso as shorthand .. There's also the spring of this work ..
-
14.
0lan zütünüzden sallamayın amk bizdeki atasözü gini kalıp bunlar. ingiliz sitelerden bak.
-
15.
0herkes farklı çevirmiş amk dürzüleri bu kdr yoruma açık bi cümle mi bu
- 16.
-
17.
0özlü söz çeviremessin dıbınakoyim. naptın sen? ordaki metaforla senin metaforun farklı.
-
18.
0ı trust my english oldu mu lan
- 19.