-
1.
-1bi çeviri ödevim var beyler çevirebilecek panpalarım bi yardım ederseniz sevinirim. şuku ve nick6 şelale.
Once the solution procedure finds a feasible solution, one that satisfies all the constraints, it proceeds from there to an optimal solution. An optimal solution must satisfy all constraints and its objective function must equal the best value that can be achieved. Moreover, the simplex method guarantees that it will find a global optimum (if there is one), and in that sense, the simplex method is completely reliable. We cannot say the same for nonlinear optimization algorithms (such as GRG), except in special circumstances.
edit: birebir bi çeviriye gerek yok panpalarım
-
2.
0up up up
hadi lan binler taşşaklarınızı yalarım hadi. -
3.
0up up up
-
4.
0lan birebir çeviriye gerek yok anlamı doğru olsun yeter hadi lan 1 saat içerisinde göndermem lazım
-
5.
0up up up lan bari yarısını çevirin :( hadi beyler yardımınıza çok ihtiyacım var
-
6.
0up up up
-
7.
0hey amk sorsak sözlüğün yarısı ingilizce biliyor :(
-
8.
0beyler hadi lan 2 dakikanızı almaz
-
9.
+1uygun çözüm tüm kısıtlamaları sağlamak zorundadır. ayrıca olabilenin en iyisi olmalıdır. doğrusal çözümler eğer varsa evrensel optimum( uygunluk) sağlar.bu şartlar altında doğrusal çözüm tamamen doğrudur. bazı özel durumlar dışında doğrusal olmayan algoritmaların çözümleri aynı şekilde yapılır diyemeyiz
-
10.
0lan bari bilmiyoruz deyinde umutlanmayalım başka çözüm yolu arayalım
-
11.
0@9 united state of america
-
12.
0@9 eyw panpa bu çevirdiğin tamamımı yoksa belli bi kısmımı ?
-
13.
-1al mk ebesinin amı gibi çeviri yaptım
Çözüm prosedürü uygun bir çözüm, tüm kısıtlamalar karşılayan bir bulur ve oradan en uygun çözüm için devam eder. En uygun çözümdür tüm kısıtlamaları karşılamak gerekir ve amaç fonksiyonu elde edilebilir en iyi değeri eşit olmalıdır. Ayrıca, simpleks yöntemi (varsa) bir küresel optimum bulacaksınız garanti, ve bu anlamda, simpleks yöntemi tamamen güvenilirdir. Biz özel durumlar dışında, doğrusal olmayan optimizasyon algoritmaları (örneğin GRG gibi) için aynı diyemeyiz. -
14.
0@11 gör gör biraz medeniyet gör amk barzosu adam ingilizce biliyor.
-
15.
0@1
google çeviri -
16.
0@13 varol lan google transleytden neyi yapmadım demi ayaküstü bizi gibmede
-
17.
0@15 management science sayfa 241 bak oç.
-
18.
0türkçe yi ingilizce ye çevirip, ingilizce yi türkçe ye çevirmemizi isteyip sonra aslı olan türkçe yi ben çevirdim diyip bize ingilizcem var havası atmaya çalışacak kesin amk
-
19.
0@18 @17 de verdim kaynağı.
-
20.
0amk bu ne bktan yazı lan. anladım ama sürekli aynı şeyleri geveleyip geveleyip finisher çekti resmen