1. 26.
    0
    everything yaşar yaşar into the middle
    ···
  2. 27.
    +1
    bu çeviriyi yapmak için kitabı okumuş olmak lazım öncelikle.

    @4 okumuş galiba

    hatta şöyle bir espri yapmak istiyorum:

    @4 saint what are you
    ···
  3. 28.
    0
    ···
  4. 29.
    0
    @4 teki arkadaş anlam değiştirmiş neither nor kalıbı 2 olumsuz kelime için kullanılır kötü ceviri degil yaşar ne yaşar ne ölür diyor ama tam değil
    ···
  5. 30.
    +1
    yaşar either lives or dies

    ya da

    yaşar, either lives or doesn't live olabilir
    ···
  6. 31.
    0
    what the fuck about yashar?
    ···
  7. 32.
    0
    life what life what not life. yine ben yine ingilizce
    ···
  8. 33.
    0
    @28 o da değil doğrusunu bilmiyorum ama ölmek kelimesi gecmemesi lazım yaşamaz diyorum
    ···
  9. 34.
    0
    I m gonna fuck Yaşar, something is not happend to you
    ···
  10. 35.
    0
    yaşar doesn't live or live
    ···
  11. 36.
    0
    @28 bilemedim şimdi o kalıbı da bilmiyorum valla
    @33 10 a kadar sayabiliyosan daha fazla zorlama
    ···
  12. 37.
    0
    who is fucking yasar egemen? nevermine we will see you at songul karli sutyensiz video (;
    ···
  13. 38.
    +1
    @34 böyle polemik cümleler zorluyo amk, istanbul'da olduğum zamanlar turist rehberliği yaptım, hala tam çevirisini beceremiyorum. en yakını bu ama, "either or" kalıbı "ne .. ne .." ya da "ya ... ya ... " anlamı veriyo
    ···
  14. 39.
    0
    @4 british airways
    ···
  15. 40.
    0
    eyvallah panpa yardımcı oldun şukuu o zaman araştırdım biraz doğru heralde bende bilmiyorum cünkü doğrusunu emin olamıyorum
    ···