-
1.
-3ananı ingiliz gibtim ;)
-
2.
+1my benim demek onu biliyom gerisinide siz çevirin artık
-
3.
+1bilge benim footfalls kaçmak.
edit: birinin bunu yapması gerekiyordu. -
4.
0"the wise flee my footfalls." bu cümleyi tam olarak çevirebilecek bir panpam varmı ?
-
5.
0@15 entry nick demek istiyorum, he nerde güzel kardeşim he nerde amk he nerde lan nerde
google translate mi kullanıyosun malo
bire bir çevirme sen it is raining cats and dogs'u da o yağış kediler ve köpekler diye çevirirsin amk -
6.
0varlığım olay, yokluğum koyar
-
7.
0"akıllı olan ayak sesimden kaçar"
-
8.
0aklı olan benden kaçar bana gözükmez gibi bişey
dota da geçiyor
-do they hide?
-the wise flee my footfalls -
9.
0geldiğimi duyan akıllıysa kaçar gibi bişey..
tam olarak çevirisi ise şöyle:
akıllı olanlar ayak sesimden kaçarlar
edit: düşündüm de bir deyim olarak gerektende akıllısı beni bulmaz anlamı veriyor olabilir.. -
10.
0up up up
-
11.
0anana ayağım girsin gibi bişey diyo zamqi. kim dediyse çok ağır olmuş. ayıbolmuş çok...
-
12.
0daha önce de bahsedildiği üzere "akıllı olan ayak sesimden kaçar" gibi bir anlam çıkıyor lakin bu cümle bir idiom ise ve ayrı bir anlamı var ise bilemiyorum
-
zalinazurt sen fazla yaşamassın
-
ccc rammstein ccc günaydın diler 11 02 2025
-
günaydıncan tayfa
-
koko sevmeyen insan
-
şu moto kuryeye bak
-
akomdan iatanbula kar uyarısı
-
kadınlar cinsellikten hoşlanmıyor
-
katil kadir şeker plak çıkarmış la
-
şayet fenerliyseniz
-
yarın kar geliyor
-
3 5 günde bir giriyorum hala
-
9 yaşındayım beyin olarak ama ehliyeti
-
taharet musluğunun tazyiki
-
valilik açıklama yapmış
-
size 10 milyon dolar vereeceklerr
-
makaras niye çaylak amk
-
resim açmanın başlık açmanın yolunu
-
herkes babasının hangi partiye oy verdiğini
-
osurunca yemyeşil buharın nedeni antep fıstığı
-
bali li eski sevgilim bana döner mi
- / 1