-
1.
0Beyler şu cümleyi çevirebilir misiniz.
"Kader sizi dinlemez, olur biter."
edit: olur ve biter
-
2.
02. cümledeki olup biten şey ne? kader olup bitmez dostum cümlen saçma biraz.
-
3.
-1olan bitendir o ♞
-
4.
0yani bir şey olur ve biter. kader seni beklemez anlamında.
-
5.
+2Fate doesn't listen to you, it just happens.
diyebilirsin panpa -
6.
0türkçesinin bile bir anlamı yok hııamıına
-
7.
0@5 eyvallah bro da its just happens kısmını 2 kelimeyle falan bitiremez miyiz? dövme yaptırma düşüncelerim var da
-
8.
+1 -1"just happens" da diyebilirsin panpa, keyfine göre
-
9.
+1@8 çok teşşekür ederim bro şukular şelale
-
10.
0Bu cümleyi çevirmeye çalışan tercüman kör oldu ...
-
11.
0var mı daha farklı cevirecek olan?
-
12.
+1edit:yok size ingilizce hdıbına
-
13.
0@13 gramerin anasını gibmişsin tebrik ederim
-
14.
0@13 fate yerine destiny yazmışsın amk bi farkı yok o büyük gramer hatan hariç
-
15.
0"fate doesn't listen you.
Just happens." gibi bir dövme yaptırmayı planlıyorum göğsüme veya tricepse -
16.
+2dıbına gidero dıbına yaptır
-
17.
0@17 ahhdahsahah lan sana niye çok güldüm :d
-
18.
0@16 öyke yaptıracaksan nokta yerine virgül koydur. yoksa just happens cümlesi anlamsız olur. öznesiz cümle olmaz ingilizcede.
-
19.
0fate doesent listens to you.it's happens and over
-
20.
-1the destiny doesn't care about you. it just happens.
susun amk iste bu cevirisi