-
1.
0"zütün yiyorsa bu akşam bir halı saha yapalım."
Bunu ingilizceye çevirene şuku, nick6, züt capsi şelale olur. Hadi panpalarım çevirin şunu amk.
translate : Let's make this evening an astroturf if the eating ass .
tekrar türkçeye çevirdim bunu ve sonuç :
bu akşam yeme eşek eğer bir halı saha yapalım.
Bin bir türlü çeviri yaptınız amk ben nerden anlayacağım. -
2.
0If you have a ball than eat this. (Çok taşaklısın.)
-
3.
0If your ass is eating, Let's we go to astroturf.
-
4.
0Your ass eat my dick
-
5.
0Ass eşşek demek anlamı bu akşam maç yapalım eğer eşek eti yersek
-
6.
0if your balls is enought to play football, we must play astroturf football on tonight.
Kesinlikle anlar. -
7.
0if you have balls lets make a carpet pitch this night
-
8.
0Ass eating is so night ona halı saha yapalım *
-
9.
0If you have a ball lets turn a carpet pitch.
-
10.
0if you got balls , lets have a soccer match tonight blyat chuvak
-
-
1.
0blyat chuvak ne amk
-
2.
+1blyat chuvak ı çıkar orası rusça kardeşim benim nacizane küfürlerim shdjklc
-
-
1.
0Saol panpa da dediğimin tam karşılığı yok galiba senin dediğin translateye yazınca
Cesaretin varsa , bir futbol maçı bu gece sağlar çıkıyor amk. Ama neyse bu da olur bekle sana biraz züt capsi atayım -
2.
0capsler kalsın kanka sagol :D
-
1.
-
1.
-
11.
0if yu have a bal tan et tis
başlık yok! burası bom boş!