-
1.
0'keşke bir türkçe sınavın olsaydı da yardım etmeseydim '
adam gibi çevirin a.
-
2.
+4I wish I had a Turkish assistance in the examination had not.
Turn like a man. -
3.
0hayrına uplıyım
-
4.
0@2 huurnun önde gidenisin çok güldüm lan gogıl transleyt
-
5.
0i wish you had a turkish exam and i wouldn't help you.
böle mi amk? -
6.
0i wish you had a turkish exam and i didn't help you
hadi goçum golay gelsin gereksiz yer işgali yapma -
7.
0i wish you had a turkish exam so i could help you (yardim edebilseydim diye okumusum).
i wish you had a turkish exam and i wouldn't help you.
@8 grammer azmini takdir etmekle beraber, if and only if you are talking about yourself, then you can't use wish+would. -
8.
0@5 ikinci tarafta would olmuyo burda be gülüm. wish clause'da ilk cümle için would could yada simple past filan kullanabilirsin
. . .
tiçır mod off -
9.
0fuck your possible turkish exam...
-
10.
0if only you had had the Turkish exam, i wouldn't have helped you
-
11.
0@2 züt
-
12.
0@2 zütsün olummm
-
13.
0we wish you a merry christmas
-
14.
0i wish u were here and i could be with you in my dreams
-
15.
+1ɯıpʎǝsǝɯʇǝ ɯipɹɐʎ ɐp ipʎɐslo uiʌɐuis ǝçʞɹüʇ ɹıq ǝʞşǝʞ
-
16.
0i wish you had a turkish exam and i didn't help to you yaz bunu xdxd
-
17.
+1i wish i could see her naked...
-
18.
0ı wish you had turkish exam and ı fuck your mom milf threesome shut the fuck up bitch asshole your mom is bitch motherfucker
gönder bunu doğrusu bu inanma salaklara -
19.
0@5 doğru çevirmiş dahasına gerek yok.
-
20.
0I wish you had a Turkish exam so that I wouldn't help you.
edit: yardım etmeme koşulunu sınava bağlamış, yani @5'teki anlam tam olarak türkçedekini karşılamıyor.
"-So" buraya daha uygun diyerek ayrılıyorum bu başlıktan.