1. 1.
    +1 -1
    experience, what people named their mistakes.
    ···
  2. 2.
    +1
    people name their mistakes as experience

    experience is name of the human's previous mistakes.

    ---
    mot a mot çevirme.
    ···
  3. 3.
    -1
    doğrudur
    ···
  4. 4.
    -1
    böyle yaz
    people call their mistakes as experience
    ···
  5. 5.
    -1
    experience is the thing which people call their mistakes
    ···
  6. 6.
    -1
    people call their mistakes 'experience'

    bana güven panpa (bkz: beyler işe girdim gelin)
    ···
  7. 7.
    0
    Tecrübe, insanların hatalarına verdiği isimdir.

    bunu çevirirken böyle mi olucak

    experience is the name people call their mistakes
    ···
  8. 8.
    0
    evet panpa is the name the is the thing olacak relative clause den
    ···
  9. 9.
    0
    @13 inki daha güzel göründü
    experience is what(how bile denebilir) people call their mistakes
    ···
  10. 10.
    0
    Yanış çeviri yapmayın. Şunu yaz panpa

    akasi maryazia gibi sokoro
    ···
  11. 11.
    0
    @8 gibtir git amk
    ···
  12. 12.
    0
    ingilizcem çok iyi degil ama sanki namein saginda bir of olcak.
    ···
  13. 13.
    0
    evet eminim
    ···
  14. 14.
    0
    It doesn't matter for us, for me. Bu big games easier than other games
    ···
  15. 15.
    0
    @2 emin misin
    ···
  16. 16.
    0
    name yerine thing koy
    ···
  17. 17.
    0
    experience is the name which people gave their mistakes.

    ingilizce bölümü okuyorum , istediğin şekilde anca böyle olur
    ···