-
1.
0ir misiniz yaaaa? Şimdik ben bi çeviri yapmak zorundayım da. Bi yerde takıldım, halbusem çok basit ve kısa bi cümle ama ne demek istediğini çıkaramıyorum, biri bana yardım etsin yaaaaa :(
with a good conscience our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love, asking his blessing and his help, but knowing that here on earth god's work must truly be our own.
-
2.
0nie işe yarıcanız zmn gelmiosunuz acaba ??
-
3.
0yaz dıbını gibtiğim yaz yaz
-
4.
0panpitos demesen yardim edicektim ya neyse artik
-
5.
0nie işe yarıcanız zmn gelmiosunuz acaba ??
burayı terket evlat
edit: eksilemiş bi de bin
edit2: evet 5dkda bir şuku ve çükülerimi kontrol ediyorum -
6.
0söylede yardım edelim mübarek
-
7.
0amlı mısın yavrum adam gibi konuşsana bi de ne çevircez
-
8.
0lan amk öküzü cümleyi niye söylemiyon
-
9.
0With a good conscience our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love, asking His blessing and His help, but knowing that here on earth God's work must truly be our own.
Kennedy'nin 1961 tarihli konuşmasının son paragraflarından bi cümle bu. Biri bana çevirsin lan :( -
10.
0bu da bir şey sormak için "bir şey sorabilir miyim?" demek gibi oldu. direkt sorsaydın çoktan makale yazmıştık...
-
11.
0derhal ceviriyorum panpa
iyi bir yil gecirdik bu seneki perfor, amsi,iz cok iyiydi eger seneyede boyle giderse kesinlikle birinci ligdeyiz beyler simdiden basarilarinizin devamini dilerim kendinize iyi bakin -
12.
0@11 çok komiksin sen ya. hahaha.
-
13.
0@11 kahkahalara boğdun amk
-
14.
0@11 gül gül öldük lan :DD:dD:D:d:
-
15.
0nicki gördüm eksiledim gidiyorum
-
16.
0@15 ananın amı. ayrıca nickime kurban ol oçe.
-
17.
+1iyi bir vicdan ile geçmiş bizim işler nihai yargıç ile sadece emin bizim ödül bizi git ileri sevdiğimiz arazi, onun nimet ve onun yardım isteyen, ama burada yeryüzünde Tanrı'nın çalışma üzerinde bilerek yol gerçekten kendi olmalıdır.
-
18.
0@17 translate terk.
-
19.
0with a good conscience our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love, asking his blessing and his help, but knowing that here on earth god's work must truly be our own.
iyi bir vicdanin tek ödülümüz, tarihin de eylemlerimizin nihai yargıcı olduğunun bilincinde olarak sevdiğimiz ülkeyi yönetelim, ve bunu yaparken onun yardımını ve iznini alalım, ama tüm bunların yanında da bu dünyada tanrının işinin gerçekten kendi emeğimiz olması gerektiğini de bilelim.
son virgülden sonrasından pek emin değilim ama aşağı yukarı böyle bir şey söylüyor panpa. -
20.
0@20 önce bi "with history the final judge of our deeds" bunu çevir bakalım iddian doğru mu. öyle.