1. 1.
    0
    lan

    "hep kırmızı kitabı okutturarak gözlerime bakardı"

    cümlesini nasıl çevireceğim takunuzu yiyim yardım edin lan.
    ···
  1. 2.
    0
    up up up
    ···
  2. 3.
    0
    up up up
    ···
  3. 4.
    0
    up up up
    ···
  4. 5.
    +2
    Ben türkçeye çeviremiyorum amk bu nasıl bir cümle hangi dil yarram bu
    ···
  5. 6.
    0
    ingilizcem iyidir de ben bunun türkçesini anlamadım amk :/
    ···
  6. 7.
    0
    up up up
    ···
  7. 8.
    +1
    red book was always distracted okutturarak
    ···
  8. 9.
    +1
    i am book
    ···
  9. 10.
    +1
    suku istemez

    ıpıʇığɐp ıɯıʇɐʞʞıp ʞɐɹɐɹnʇʇnʞo ıqɐʇıʞ ızıɯɹıʞ dǝɥ
    ···
  10. 11.
    0
    are you read this red book
    ···
  11. 12.
    +1
    Türkçesini anlayamadık @5 in dediği gibi. Bu ne taktan iştir amk. Dilimden şüphe ettim töbe bismillah.
    ···
  12. 13.
    +1
    wat is dis
    ···
  13. 14.
    +1
    "he/she always used to distract me by making me read the red book."

    oldu gibi?

    edit: cümleyi değiştirme lan muallak :(
    ···
  14. 15.
    0
    she always distracted me, making me read the red book all the time.

    ulan cumleyi degistirmis amin oglu.
    ···
  15. 16.
    0
    up up up
    ···
  16. 17.
    0
    s/he always distracted me by making me read the red book
    ···
  17. 18.
    0
    what the fuck
    ···
  18. 19.
    0
    stress but busta free enemies give me reason for red book
    ···
  19. 20.
    0
    @14 used to güzel oldu gibi lan
    ···