1. 40.
    0
    can bonomonun sarkısını ben yazdım oçlar
    ···
  2. 39.
    0
    @ 37 dibine kadar haklı çünkü devamında diğer insanların şanssızlığından bahsediyor.
    ···
  3. 38.
    0
    @1 bunları anlayacak kadar da mı ingilizcen yok öl amk
    ···
  4. 37.
    +1
    @36, illa açıklama yaptıracaksınız amk.

    bak delikanlı, resmin tamdıbına bakmaz da tek tek cümle cümle çevirirsen sıçarsın ingilizcede. çünkü cümle yapısı türkçenin tam tersidir yani sondan başa anlamlanır cümle. simültane çevirmenlerin arada sırada beklemesinin sebebi budur. önceki cümledeki serzenişle birleştirince o kadar az ki sevdiklerim, saymaya iki elin parmakları yetiyor demek istemiş orada. dağılın şimdi.
    ···
  5. 36.
    0
    ağladığına göre artık çeviri beklemiyosundur ama bi bölüm hep yanlış çevrilmiş. önemli bi bölüm olduğu için düzelteyim dedim.

    oh i'm a lucky man, to count on both hands the ones i love
    ben şanslı bir adamım çünkü sonuna kadar güvenebilirim sevdiklerime, şeklinde olursa daha doğru olur sanki. buna benzer önermeler de kabuldür ama iki elle saymak diye deyiş yok.
    ···
  6. 35.
    0
    oha lan :( saolun lan :( 34 e kadar gelmiş :( yardımlarınız için minnettarım :(
    ···
  7. 34.
    +1
    @31 aa doğru lan yanlış anlamışım
    ···
  8. 33.
    +1
    cok uzun ceviremem ama çeviren olmuş taşşaklarını öpmelisin çevirenlerin herkes benim gibi huur çocuğu değil
    ···
  9. 32.
    +1
    "yalnız otururken" ne amınoom ya az bi yorum katın.
    ···
  10. 31.
    +1
    @25 iki elim yetiyor sevdiklerimi saymaya diyor en başta 3. dizede.

    işkembeden sallamayın amk.
    ···
  11. 30.
    +1
    @1 nck altına filan gerek yok riyiz sıkıntın geçsin gönüller bir olsun yeter
    ···
  12. 29.
    +1
    evet, anlıyorum ki tüm hayatlar sona ermek zorunda
    tek başımıza kaldığımızda biliyorum ki bi gün gitmek zorundayız
    ne kadar şanslıyım ki ( onlara güvenebileceğim ) iki elim var
    sevdiğim
    ilk bölüm böle
    ···
  13. 28.
    0
    @23 senin ben ta dıbına koyim güldürdün bin :D
    ···
  14. 27.
    +1
    @23 i google translater terk
    ···
  15. 26.
    +1
    @21 iyi kötü çevirmiş panpa idare et

    oh, if i didn't i'm a fool you see,.. (demediysem ben bir aptalım görüyorsun ki)

    oh, if i didn't i'm a fool you see,.. (demediysem de anladığın üzere ben bir aptalım ) bu hali daha iyi, see burda anlamak anlamında kullanılmış panpa. hadi eyvallah
    ···
  16. 25.
    0
    evet, anlıyorum her hayat son bulmalı, aw-huh,..
    yalnız otururken, biliyorum günün birinde gitmeliyiz, aw-huh,..
    oh ben şanslı bir adamım, iki elimle sayacak kadar
    sevdiklerimi,..

    bazı dostların sadece bir tane var
    yeah, diğerleri, onların hiç yok, huh-uh

    benimle kal,..
    sadece nefes alalım.

    deneyimlidir günahlarım,
    asla kazanmama izin vermez, aw-huh,..
    yeah, incitmek istemiyorum, bu dünyada çok şey var
    beni kanatacak.

    benimle kal,..
    sen benim gördüklerimsin.

    sana ihtiyacım olduğunu söylemiş miydim?
    seni istediğimi?
    oh, eğer söylemediysem aptalım, görüyorsun,..
    bunu kimse benden daha çok bilemez.
    itiraf ederken.

    her gün merak ediyorum
    yüzüne bakarken, aw-huh,..
    verdiğin herşey
    ve almayacağın hiçbir şey, aw huh,..
    almayacağın hiçbir şey
    verdiğin her şey...

    sana ihtiyacım olduğunu söylemiş miydim?
    seni istediğimi?
    oh, eğer söylemediysem aptalım, görüyorsun,..
    bunu kimse benden daha çok bilemez.
    itiraf ederken, ah-ah...

    almayacağın hiçbir şey,..
    verdiğin her şey.
    ölene kadar seni seveceğim,..
    öbür tarafta görüşürüz.

    al lan bin üşenmedim tek tek çevirdim.
    ···
  17. 24.
    0
    @22 adamsın bro nick 6nı girdim

    @23 senin nick altın da geliyor ;)
    ···
  18. 23.
    +1 -1
    evet, ben, aw-ha, her hayat sona erdirmeleri gerektiğini anlıyorum ..
    Biz yalnız otururken, i, aw-hı, gitmeliyiz biliyorum birgün ..
    oh iki elinizle saymak, şanslı bir adamım
    olanlar i seviyorum ..

    Bazı millet sadece bir tane var
    evet, diğerleri, onların hiçbiri, ha-ah var

    , benimle kal ..
    Kullanıcı, sadece nefes sağlar.

    uygulanan, günahlarımı vardır
    beni kazanmak asla izin vermem, aw-ha, ..
    her şeyi altında olmanın sadece başka bir insan, aw-ha, ..
    evet, ben istiyorum incitme, bu dünyada o kadar çok var
    kanamam için bana yapmak.

    , benimle kal ..
    Eğer gördüğüm her şey sensin.

    i ihtiyacınız söyledin?
    [Gelen: http://www.metrolyrics.co ... the-lyrics-pearl-jam.html]
    i istediğiniz dedin?
    i değil görseydiniz ah, seni gördüm, bir aptal olduğumu ..
    kimse bana göre bu daha biliyor.
    i temiz gelmek gibi.

    i hergün merak
    i yüzüne bakmak gibi, aw-ha, ..
    Verdiğiniz her şeyi
    ve hiçbir şey, aw ha, alacaktı ..
    sizi alacak bir şey
    verdiğim her şeyi ...

    i ihtiyacınız söyledin?
    ah, ben seni istiyorum söyledin?
    i değil görseydiniz ah, seni gördüm, bir aptal olduğumu ..
    kimse bana göre bu daha biliyor.
    i temiz çıkarken, ah-ah ...

    sizi alacak hiçbir şey ..
    sana verdiğim her şey.
    ben ölene kadar, seni seviyorum ..
    Diğer yanda, karşılar.

    çevirdim panpa
    ···
  19. 22.
    +1
    @1 tarzanca marzanca idare et pankuk
    ···
  20. 21.
    +1
    yes, i understand that every life must end, aw-huh,..(evet ablıyorum her hayat biter)
    as we sit alone, i know someday we must go, aw-huh,..(yalnız otururken, biliyorum gitmeliyiz)
    oh i'm a lucky man, to count on both hands (oh, ben şanlı br adamım, 2 elimle sayabiliyorum)
    the ones i love,..(sevdiklerimi)

    some folks just have one, (bazılarında sadece bir tane var)
    yeah, others, they've got none, huh-uh (evet, diğerleri, onların hiç yok)

    stay with me,..(benimle kal)
    let's just breathe.(sadece nefes alalım)

    practiced are my sins,(uygulananlar benim günahlarım)
    never gonna let me win, aw-huh,..(kazanmama izin vermeyen)
    under everything, just another human being, aw-huh,..
    yeah, i don't wanna hurt, there's so much in this world (canım yansın istemiyorum, hayatta çok fazla şey var)
    to make me bleed. (beni kanatacak/acıtacak)

    stay with me,..(benimle kal)
    you're all i see.(sadece nefes alalım)

    did i say that i need you? (sana ihtiyacım olduğunu söylemişmiydim? )

    did i say that i want you?(seni istediğimi söylemişyimdim?)
    oh, if i didn't i'm a fool you see,.. (demediysem ben bir aptalım görüyorsun ki)
    no one knows this more than me.(bunu benden daha çok/iyi kimse bilemez)
    as i come clean. (itiraf ederim ki)

    i wonder everyday (her gün merak ediyorum)
    as i look upon your face, aw-huh,..(yüzüne baktığımda)
    everything you gave (verdiğin her şey)
    and nothing you would take, aw huh,.. (ve hiç bir şey almıyorsun / beklentisizsiz gibieah)
    nothing you would take
    everything you gave... (verdiğin her şey)

    did i say that i need you? (yukarda var)
    oh, did i say that i want you? (yukarda var)
    oh, if i didn't i'm a fool you see,.. (yukarda var)
    no one knows this more than me. (yukarda var)
    as i come clean, ah-ah... (yukarda var)

    nothing you would take,..(yukarda var)
    everything you gave.(yukarda var)
    love you till i die,..(yukarda var)
    meet you on the other side.(yukarda var)
    ···